ويكيبيديا

    "organisations participantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات المشاركة
        
    • المنظمات المشتركة
        
    • منظمة مشاركة
        
    • الوكالات المشاركة
        
    • للمنظمات المشاركة
        
    • المنظمات المشارِكة
        
    • منظمات مشاركة
        
    • المؤسسات المشاركة
        
    • الوكالات المشتركة
        
    • المنظمات الأعضاء
        
    • لمنظماتها المشاركة
        
    • والمنظمات المشاركة
        
    • المؤسسات المشارِكة
        
    • منظمة مشتركة
        
    • وكالات رئيسية
        
    Bilan des mesures à prendre par les organisations participantes comme suite aux recommandations du Corps commun d'inspection UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 65
    Bilan des mesures à prendre par les organisations participantes comme suite aux recommandations du Corps commun d'inspection UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 68
    Toutefois, le fait que les organes directeurs des organisations participantes ne donnent pas suite aux recommandations qui leur sont adressées reste un obstacle. UN بيد أن ثمة عقبة مستمرة تتمثل في عدم رد فعل مجالس إدارة المنظمات المشاركة بشأن التوصيات الموجهة إليها.
    Il évaluera le niveau de développement ou de maturité de la mise en œuvre de cette gestion dans les organisations participantes. UN فستخضع المنظمات المشاركة لتقييم غرضه الوقوف على درجة التطور أو النضج في تطبيق الإدارة القائمة على النتائج.
    Le tableau ci-dessous présente un échantillon des retards pris par les organisations participantes pour présenter leurs observations au cours de la période 1992-1995. UN ويقدم الجدول التالي مثالا لحالات التأخير في تقديم التعليقات من جانب المنظمات المشاركة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥.
    Le tableau ci-dessous présente un échantillon des retards pris par les organisations participantes pour présenter leurs observations au cours de la période 1992-1995. UN ويقدم الجدول التالي مثالا لحالات التأخير في تقديم التعليقات من جانب المنظمات المشاركة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥.
    Il procédera à des examens de suivi identiques pour d'autres organisations participantes dans les années à venir. UN وستقوم وحدة التفتيش المشتركة في السنوات المقبلة، بإجراء استعراضات مماثلة لمتابعة أنشطة المنظمات المشاركة اﻷخرى.
    Celle-ci établit le budget du service et le présente aux organisations participantes pour examen et accord. UN وتعد تلك المنظمة ميزانيات الدائرة وتقدمها إلى المنظمات المشاركة فيها لاستعراضها والموافقة عليها.
    Celle-ci établit le budget du service et le présente aux organisations participantes pour examen et accord. UN وتعد تلك المنظمة ميزانيات الدائرة وتقدمها إلى المنظمات المشاركة فيها لاستعراضها والموافقة عليها.
    Il faut aussi qu'il renforce ses mécanismes de suivi et intensifie son dialogue avec les organisations participantes. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن تقوم الوحدة بتعزيز آلياتها للمتابعة وتكثيف حوارها مع المنظمات المشاركة.
    Le Comité fait observer que tous les accords conclus dans ce contexte devront également être approuvés par les organes directeurs des organisations participantes. UN وتشير اللجنة إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة.
    Panorama de l'action à prendre par les organisations participantes sur les recommandations du CCI UN نظرة عامة على الإجراء الذي تتخذه المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Le Comité consultatif fait observer que tous les accords conclus dans ce contexte devront également être approuvés par les organes directeurs des organisations participantes. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة.
    Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes suite aux recommandations du CCI − JIU/REP/2011/2 UN الرابع استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Les inspecteurs ont également intensifié leurs consultations avec les organisations participantes au sujet de leurs activités. UN وكثفوا أيضا مشاوراتهم مع المنظمات المشاركة بشأن أنشطتهم.
    Le CCI procédera à des examens de suivi identiques pour d'autres organisations participantes à l'avenir. UN وستجري وحدة التفتيش المشتركة استعراضات مماثلة للمتابعة من أجل المنظمات المشتركة اﻷخرى في السنوات المقبلة.
    Les organisations participantes étaient actuellement au nombre de 17 et 8 expériences conjointes étaient en cours. UN وأُفيد بأنَّ هناك 17 منظمة مشاركة و8 تجارب مشتركة.
    Pour mettre en oeuvre ces décisions et recommandations, les organisations participantes prennent des mesures conformes à leur propre statut du personnel. UN وتنفذ الوكالات المشاركة تلك القرارات والتوصيات باتخاذ تدابير بموجب النظم اﻷساسية لموظفي كل منها.
    Mais il faut également que les organisations participantes s'efforcent plus nettement de compléter l'action du CCI. UN ولكن لا بد كذلك للمنظمات المشاركة من أن تبذل مزيدا من الجهود لتكملة إجراءات الوحدة.
    L'AIEA établissait chaque année le montant du budget relatif aux services de bibliothèque et en informait les organisations participantes. UN فالوكالة الدولية للطاقة الذرية كانت تتولى بنفسها كل عام تقرير مستوى ميزانية المكتبة وتُبلغ المنظمات المشارِكة بذلك.
    Le partage de ces coûts entre diverses organisations participantes permettrait de réaliser des économies. UN ومن الفعالية من حيث التكلفة أن يتم تقاسم هذه التكاليف بين منظمات مشاركة عديدة.
    En outre, un questionnaire détaillé a été adressé par le CCI à toutes les organisations participantes. UN وإضافة إلى ذلك، أرسلت وحدة التفتيش المشتركة استبياناً مفصَّلاً إلى جميع المؤسسات المشاركة.
    Le rôle de chacune des organisations participantes devrait être clairement défini au moyen de consultations avec les parties intéressées. UN وأوصي بضرورة تحديد دور كل وكالة من الوكالات المشتركة بوضوح بناء على تشاور مع اﻷطراف المهتمة.
    Les organisations participantes disposeront à cet effet d'une application type qu'elles pourront adapter à leurs besoins. UN وستشترك المنظمات الأعضاء في نموذج نظام تطبيقات مشترك، يمكن تعديله حسب الاقتضاء.
    Dans ses rapports annuels antérieurs, le Corps commun avait présenté un compte rendu détaillé à l’Assemblée générale et aux organes délibérants des autres organisations participantes sur les efforts qu’il a déployés pour appliquer les dispositions des résolutions 48/221 et 50/233 de l’Assemblée générale. UN ١٤ - قدمت الوحدة في تقاريرها السنوية السابقة للجمعية العامة والهيئات التشريعية لمنظماتها المشاركة بيانا مفصلا بالجهود التي بذلتها امتثالا ﻷحكام قراري الجمعية العامة ٤٨/٢٢١ و ٥٠/٢٣٣.
    organisations participantes, DES DÉCISIONS DE LA COMMISSION ET DE SES RECOMMANDATIONS À L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE UN موجــز اﻵثــار الماليــة المترتبــة على قــرارات اللجنة وتوصياتها بالنسبة لﻷمــم المتحدة والمنظمات المشاركة
    L'amélioration des relations avec les organisations participantes a occupé une place prépondérante en 2011. UN 39 - واحتل تحسين العلاقات مع المؤسسات المشارِكة موقعاً بارزاً في عام 2011.
    Il comprend 14 organisations participantes - essentiellement des organismes d'appui aux PME - de 12 pays d'Asie et du Pacifique. UN وهي تضم ٤١ منظمة مشتركة فيها - وخاصة وكالات دعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم - من ٢١ بلدا في آسيا والمحيط الهادئ.
    À titre volontaire, du personnel des autres organisations participantes sera détaché auprès du Secrétariat de l'OMC. UN وسيجري على أساس طوعي إعارة موظفين من وكالات رئيسية أخرى إلى أمانة منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد