Bilan des mesures à prendre par les organisations participantes comme suite aux recommandations du Corps commun d'inspection | UN | استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 65 |
Bilan des mesures à prendre par les organisations participantes comme suite aux recommandations du Corps commun d'inspection | UN | استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 68 |
Toutefois, le fait que les organes directeurs des organisations participantes ne donnent pas suite aux recommandations qui leur sont adressées reste un obstacle. | UN | بيد أن ثمة عقبة مستمرة تتمثل في عدم رد فعل مجالس إدارة المنظمات المشاركة بشأن التوصيات الموجهة إليها. |
Il évaluera le niveau de développement ou de maturité de la mise en œuvre de cette gestion dans les organisations participantes. | UN | فستخضع المنظمات المشاركة لتقييم غرضه الوقوف على درجة التطور أو النضج في تطبيق الإدارة القائمة على النتائج. |
Le tableau ci-dessous présente un échantillon des retards pris par les organisations participantes pour présenter leurs observations au cours de la période 1992-1995. | UN | ويقدم الجدول التالي مثالا لحالات التأخير في تقديم التعليقات من جانب المنظمات المشاركة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥. |
Le tableau ci-dessous présente un échantillon des retards pris par les organisations participantes pour présenter leurs observations au cours de la période 1992-1995. | UN | ويقدم الجدول التالي مثالا لحالات التأخير في تقديم التعليقات من جانب المنظمات المشاركة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥. |
Il procédera à des examens de suivi identiques pour d'autres organisations participantes dans les années à venir. | UN | وستقوم وحدة التفتيش المشتركة في السنوات المقبلة، بإجراء استعراضات مماثلة لمتابعة أنشطة المنظمات المشاركة اﻷخرى. |
Celle-ci établit le budget du service et le présente aux organisations participantes pour examen et accord. | UN | وتعد تلك المنظمة ميزانيات الدائرة وتقدمها إلى المنظمات المشاركة فيها لاستعراضها والموافقة عليها. |
Celle-ci établit le budget du service et le présente aux organisations participantes pour examen et accord. | UN | وتعد تلك المنظمة ميزانيات الدائرة وتقدمها إلى المنظمات المشاركة فيها لاستعراضها والموافقة عليها. |
Il faut aussi qu'il renforce ses mécanismes de suivi et intensifie son dialogue avec les organisations participantes. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا أن تقوم الوحدة بتعزيز آلياتها للمتابعة وتكثيف حوارها مع المنظمات المشاركة. |
Le Comité fait observer que tous les accords conclus dans ce contexte devront également être approuvés par les organes directeurs des organisations participantes. | UN | وتشير اللجنة إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة. |
Panorama de l'action à prendre par les organisations participantes sur les recommandations du CCI | UN | نظرة عامة على الإجراء الذي تتخذه المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
Le Comité consultatif fait observer que tous les accords conclus dans ce contexte devront également être approuvés par les organes directeurs des organisations participantes. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة. |
Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes suite aux recommandations du CCI − JIU/REP/2011/2 | UN | الرابع استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
Les inspecteurs ont également intensifié leurs consultations avec les organisations participantes au sujet de leurs activités. | UN | وكثفوا أيضا مشاوراتهم مع المنظمات المشاركة بشأن أنشطتهم. |
Le CCI procédera à des examens de suivi identiques pour d'autres organisations participantes à l'avenir. | UN | وستجري وحدة التفتيش المشتركة استعراضات مماثلة للمتابعة من أجل المنظمات المشتركة اﻷخرى في السنوات المقبلة. |
Les organisations participantes étaient actuellement au nombre de 17 et 8 expériences conjointes étaient en cours. | UN | وأُفيد بأنَّ هناك 17 منظمة مشاركة و8 تجارب مشتركة. |
Pour mettre en oeuvre ces décisions et recommandations, les organisations participantes prennent des mesures conformes à leur propre statut du personnel. | UN | وتنفذ الوكالات المشاركة تلك القرارات والتوصيات باتخاذ تدابير بموجب النظم اﻷساسية لموظفي كل منها. |
Mais il faut également que les organisations participantes s'efforcent plus nettement de compléter l'action du CCI. | UN | ولكن لا بد كذلك للمنظمات المشاركة من أن تبذل مزيدا من الجهود لتكملة إجراءات الوحدة. |
L'AIEA établissait chaque année le montant du budget relatif aux services de bibliothèque et en informait les organisations participantes. | UN | فالوكالة الدولية للطاقة الذرية كانت تتولى بنفسها كل عام تقرير مستوى ميزانية المكتبة وتُبلغ المنظمات المشارِكة بذلك. |
Le partage de ces coûts entre diverses organisations participantes permettrait de réaliser des économies. | UN | ومن الفعالية من حيث التكلفة أن يتم تقاسم هذه التكاليف بين منظمات مشاركة عديدة. |
En outre, un questionnaire détaillé a été adressé par le CCI à toutes les organisations participantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، أرسلت وحدة التفتيش المشتركة استبياناً مفصَّلاً إلى جميع المؤسسات المشاركة. |
Le rôle de chacune des organisations participantes devrait être clairement défini au moyen de consultations avec les parties intéressées. | UN | وأوصي بضرورة تحديد دور كل وكالة من الوكالات المشتركة بوضوح بناء على تشاور مع اﻷطراف المهتمة. |
Les organisations participantes disposeront à cet effet d'une application type qu'elles pourront adapter à leurs besoins. | UN | وستشترك المنظمات الأعضاء في نموذج نظام تطبيقات مشترك، يمكن تعديله حسب الاقتضاء. |
Dans ses rapports annuels antérieurs, le Corps commun avait présenté un compte rendu détaillé à l’Assemblée générale et aux organes délibérants des autres organisations participantes sur les efforts qu’il a déployés pour appliquer les dispositions des résolutions 48/221 et 50/233 de l’Assemblée générale. | UN | ١٤ - قدمت الوحدة في تقاريرها السنوية السابقة للجمعية العامة والهيئات التشريعية لمنظماتها المشاركة بيانا مفصلا بالجهود التي بذلتها امتثالا ﻷحكام قراري الجمعية العامة ٤٨/٢٢١ و ٥٠/٢٣٣. |
organisations participantes, DES DÉCISIONS DE LA COMMISSION ET DE SES RECOMMANDATIONS À L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE | UN | موجــز اﻵثــار الماليــة المترتبــة على قــرارات اللجنة وتوصياتها بالنسبة لﻷمــم المتحدة والمنظمات المشاركة |
L'amélioration des relations avec les organisations participantes a occupé une place prépondérante en 2011. | UN | 39 - واحتل تحسين العلاقات مع المؤسسات المشارِكة موقعاً بارزاً في عام 2011. |
Il comprend 14 organisations participantes - essentiellement des organismes d'appui aux PME - de 12 pays d'Asie et du Pacifique. | UN | وهي تضم ٤١ منظمة مشتركة فيها - وخاصة وكالات دعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم - من ٢١ بلدا في آسيا والمحيط الهادئ. |
À titre volontaire, du personnel des autres organisations participantes sera détaché auprès du Secrétariat de l'OMC. | UN | وسيجري على أساس طوعي إعارة موظفين من وكالات رئيسية أخرى إلى أمانة منظمة التجارة العالمية. |