ويكيبيديا

    "organisations publiques et privées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات العامة والخاصة
        
    • الكيانات العامة والخاصة
        
    • والمنظمات العامة والخاصة
        
    • منظمات عامة وخاصة
        
    Il serait nécessaire de mobiliser des ressources auprès des organisations publiques et privées ainsi que de sources nationales et extérieures. UN وسيكون من الضروري تعبئة الموارد من المنظمات العامة والخاصة ومن المصادر الداخلية واﻷجنبية على السواء.
    Les organisations publiques et privées du monde entier ont bien compris cela et ont su trouver différentes stratégies pour atteindre des résultats plus ambitieux avec des moyens limités. UN وأضاف أن المنظمات العامة والخاصة في كامل أنحاء العالم قد فهمت هذه الحقيقة، واستطاعت استخدام سبل مختلفة لتحقيق غايات أكبر بموارد أقل.
    Les mesures prises par les organisations publiques et privées dans le cadre d'un partenariat ont des conséquences importantes pour la région concernée. UN فأعمال المنظمات العامة والخاصة المشاركة في أنشطة التعاون بين المنظمات تحدث تأثيرات هامة في المجال الذي يقام فيه التعاون.
    Il s'ensuivrait que les organisations publiques et privées appuieraient davantage les activités des Nations Unies. UN ولذلك، سوف تقدم الكيانات العامة والخاصة دعما أكبر ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    b) Élaborer à l'intention du personnel des organisations publiques et privées des codes de conduite qui interdisent la violence contre les femmes, y compris le harcèlement sexuel, et qui comportent notamment des procédures sûres de plainte et de renvoi; UN " (ب) استحداث مدونات قواعد سلوك للعاملين في الكيانات العامة والخاصة المعنية بمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي، تتضمّن إجراءات مأمونة للشكوى والإحالة؛
    Il est financé par des contributions volontaires des Etats Membres et par des organisations publiques et privées. UN ويمول المعهد من تبرعات الدول اﻷعضاء والمنظمات العامة والخاصة.
    Pour cela, les organisations publiques et privées devront progressivement agir de façon à renforcer et à perfectionner les qualités humaines et à protéger les droits de l'homme. UN وذلك سيتطلب منظمات عامة وخاصة تقف تدريجيا إلى جانب تعزيز الخصال الإنسانية وتحسينها وإلى جانب حماية حقوق الإنسان.
    2. C'est en réunissant les représentants d'organisations publiques et privées que le comité pourra le mieux s'assurer une composition intersectorielle et multidisciplinaire. UN ٢ - أغلب الظن أن ضم جهود ممثلي المنظمات العامة والخاصة الى بعضها سيحقق تشكيلا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات.
    Néanmoins, certains objectifs ont été atteints avec l'appui d'organisations publiques et privées boliviennes et étrangères portant sur des aspects d'éducation et de réadaptation dans les centres spécialisés des grandes villes de notre pays. UN ومع ذلك، فقد تحققــت بعض اﻷهداف بفضل الدعم المقدم مــــن المنظمات العامة والخاصة في بوليفيا وخارجها التي تقوم بمهام في مجال التعليم واعادة التأهيل في عيادات متخصصة في المدن الرئيسية في البلد.
    2. C'est en réunissant les représentants d'organisations publiques et privées que le comité pourra le mieux s'assurer une composition intersectorielle et multidisciplinaire. UN ٢ - أغلب الظن أن ضم جهود ممثلي المنظمات العامة والخاصة الى بعضها سيحقق تشكيلا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات.
    Les partenariats entre organisations publiques et privées qui ont été constitués pour la mise en oeuvre d'Action 21 et du Programme d'action de la CIPD doivent également être resserrés. UN ولا بد من تكثيف الشراكات بين المنظمات العامة والخاصة من أجل مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les institutions universitaires nationales bénéficieront d'un appui afin de renforcer la recherche sur les politiques et le programme fournira des ressources pour mieux préparer les organisations publiques et privées à négocier ainsi qu'à planifier et exécuter des projets de développement. UN وستتلقى المؤسسات اﻷكاديمية الوطنية الدعم لتعزيز البحوث في مجال السياسات. وسيوفر البرنامج موارد للنهوض بالمهارات التفاوضية وتطوير قدرات التخطيط والتنفيذ اﻹنمائي في صفوف المنظمات العامة والخاصة.
    Le Ministère de la justice et le Ministère du travail, des questions sociale et de la famille ont, en coopération avec d'autres acteurs compétents et avec la société civile, conçu une méthode concernant l'adoption de mesures de discrimination positive à l'intention d'organisations publiques et privées. UN وقد قامت وزارة العدل ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، بالتعاون مع أطراف فاعلة أخرى والمجتمع المدني، بإعداد طريقة لاعتماد تدابير للتمييز الإيجابي موجهة نحو المنظمات العامة والخاصة.
    - Supervise les programmes relatifs à l'éducation et l'information en matière de santé exécutés par les organisations publiques et privées ; UN - تشرف على برامج التعليم والإعلام الصحي التي تنفذها المنظمات العامة والخاصة.
    Dans ce contexte, le Service national pour les femmes a demandé aux organisations publiques et privées et à la société en général d'examiner les politiques proposées qui profiteraient à toutes les familles, indépendamment de leur statut et de leur origine, en vue de favoriser l'égalité universelle des chances. UN وهذا الاسبوع، دعت الادارة الوطنية للمرأة المنظمات العامة والخاصة والمجتمع بصفة عامة، إلى النظر في السياسات المقترحة التي تفيد جميع اﻷسر أيا كانت طبيعتها أو أصلها، بغية النهوض بتكافؤ حقيقي في الفرص للجميع.
    Définition et description. Cette fonction recouvre les efforts que déploie l'organisation pour mobiliser des ressources auprès des donateurs, des gouvernements et des ONG ainsi que par le biais de partenariats avec d'autres organisations publiques et privées. UN 97 - التعريف والوصف: هذه الوظيفة تشمل جهود الصندوق الرامية إلى إجتذاب وحشد الموارد من الحكومات المانحة والحكومات المشمولة بالبرامج والمنظمات غير الحكومية ومن خلال إقامة الشراكات مع المنظمات العامة والخاصة الأخرى.
    Elle s'est fixé pour but et a pour vocation de collaborer avec de nombreuses organisations publiques et privées pour mener une action concertée et radicale au service d'un objectif commun, à savoir éradiquer la pauvreté, réduire la mortalité infantile et améliorer les soins de santé de tous les citoyens du monde, en particulier des enfants. UN وما فتئ هدف هذه المنظمة وطموحها هو التواصل مع مجموعة متنوعة من المنظمات العامة والخاصة ضمن جهود تسخير التكتل والعمل الجماعي لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على الفقر، والحد من وفيات الأطفال وتحسين الرعاية الصحية لجميع المواطنين في العالم، وخصوصا الأطفال.
    b) Élaborer à l'intention du personnel des organisations publiques et privées des codes de conduite qui interdisent la violence contre les femmes, y compris le harcèlement sexuel, et qui comportent notamment des procédures sûres de plainte et de renvoi; UN (ب) استحداث مدونات قواعد سلوك للعاملين في الكيانات العامة والخاصة المعنية بمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي، تتضمّن إجراءات مأمونة للشكوى والإحالة؛
    b) Élaborer à l'intention du personnel des organisations publiques et privées des codes de conduite qui interdisent la violence contre les femmes, y compris le harcèlement sexuel, et qui comportent notamment des procédures sûres de plainte et de renvoi ; UN (ب) استحداث مدونات قواعد سلوك للعاملين في الكيانات العامة والخاصة المعنية بمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي، تتضمن إجراءات مأمونة للشكوى والإحالة؛
    b) Élaborer à l'intention du personnel des organisations publiques et privées, des codes de conduite qui interdisent la violence contre les femmes, y compris le harcèlement sexuel, et qui comportent notamment des procédures sûres de plainte et de renvoi; UN (ب) استحداث مدونات قواعد سلوك للعاملين في الكيانات العامة والخاصة المعنية بمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي، تتضمن إجراءات مأمونة للشكوى والإحالة؛
    b) Élaborer à l'intention du personnel des organisations publiques et privées des codes de conduite qui interdisent la violence contre les femmes, y compris le harcèlement sexuel, et qui comportent notamment des procédures sûres de plainte et de renvoi; UN " (ب) استحداث مدونات قواعد سلوك للعاملين في الكيانات العامة والخاصة المعنية بمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي، تتضمّن إجراءات مأمونة للشكوى والإحالة؛
    Le Comité a noté que des contributions au Fonds d'affectation spéciale avaient été reçues de 12 États et a demandé instamment à tous les États, organisations publiques et privées et particuliers de contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale. UN ولاحظت اللجنة أن الصندوق تلقى تبرعات من ١٢ دولة، وحثت جميع الدول والمنظمات العامة والخاصة واﻷفراد على التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني.
    Des statistiques plus récentes provenant des principales sources de données (les organisations publiques et privées) sont utilisées pour illustrer des études ou descriptifs de cas et doivent être interprétées avec prudence. UN وتستخدم إحصاءات أحدث تشتق من مصادر أولية (منظمات عامة وخاصة) لتوضيح دراسات الحالة/اللمحات ويجب توخي الحذر في قراءتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد