En particulier, et compte tenu de l'insuffisance des capacités dans les régions exposées à des conflits, le Bureau renforcera et institutionnalisera l'appui fourni aux organisations régionales africaines et la coopération avec ces dernières. | UN | وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك. |
Les questions à poser seraient les suivantes : dans quelle mesure la pratique des organisations régionales africaines est-elle compatible avec la Charte des Nations Unies? Comment l'améliorer? | UN | ويمكن طرح الأسئلة التالية: ما مدى اتساق ممارسات المنظمات الإقليمية الأفريقية مع ميثاق الأمم المتحدة؟ وكيف يمكن تحسينها؛ |
Voilà un élément d'une importance primordiale qui devrait être pris en compte dans la collaboration avec les organisations régionales africaines. | UN | وهذا ما يكتسي أهمية قصوى وينبغي إدراجه في إطار التعاون مع المنظمات الإقليمية الأفريقية. |
Certains ont noté le rôle joué par les organisations régionales africaines. | UN | وأشار بعضهم إلى الدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية الأفريقية. |
L'une des principales activités du Mécanisme de coordination régionale pour l'Afrique est la mise en œuvre du Programme décennal ONU-Union africaine de renforcement des capacités de l'Union africaine et des ses groupes thématiques à l'appui des organisations régionales africaines. | UN | ويعد تنفيذ البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي أحد الأنشطة الرئيسية لآلية التنسيق الإقليمية لأفريقيا ومجموعاتها دعما للمنظمات الإقليمية الأفريقية. |
Union africaine et organisations régionales africaines | UN | الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأفريقية |
En particulier, et compte tenu de l'insuffisance des capacités dans les régions exposées à des conflits, le Bureau renforcera et institutionnalisera l'appui fourni aux organisations régionales africaines et la coopération avec ces dernières. | UN | وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك. |
Des organisations régionales africaines sont devenues des acteurs essentiels dans la prévention et le règlement des conflits. | UN | وقد أصبحت المنظمات الإقليمية الأفريقية من الجهات الفاعلة الحاسمة في منع نشوب الصراعات وحلها. |
En particulier, et compte tenu de l'insuffisance des capacités dans les régions exposées à des conflits, le Bureau renforcera et institutionnalisera l'appui aux organisations régionales africaines et la coopération avec ces dernières. | UN | وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك. |
Nous applaudissons également à d'autres initiatives engagées par les partenaires internationaux, comme celles de l'Union européenne, ainsi que l'engagement du Groupe des Huit de soutenir les efforts déployés pour renforcer les capacités des organisations régionales africaines de gérer et de régler efficacement les conflits. | UN | ونشيد أيضا بمبادرات أخرى من شركائنا الدوليين، مثل المبادرات التي أطلقها الاتحاد الأوروبي لتعزيز قدرة المنظمات الإقليمية الأفريقية على الانخراط بفعالية في إدارة الصراعات وتسويتها. |
En somme, il s'agit de tisser des faisceaux horizontaux de coopération intra-africaine et d'arriver à bâtir des liens de coopération verticaux avec les organisations régionales africaines et celles d'autres pays en développement, notamment les organisations américaines ou asiatiques. | UN | وخلاصة القول، إنه يتعين علينا أن نقيم روابط أفقية للتعاون فيما بين البلدان الأفريقية، وروابط رأسية للتعاون بين المنظمات الإقليمية الأفريقية ولتحقيق التلاقي مع البلدان النامية الأخرى، لا سيما البلدان الواقعة في الأمريكيتين وفي آسيا. |
L'ONU devrait résolument exercer cette responsabilité, en étroite collaboration avec les conseils des organisations régionales africaines qui sont chargés de la paix et de la sécurité. | UN | فينبغي أن تمارس الأمم المتحدة هذه المسؤولية بتروِّ، وأن تعمل بصورة وثيقة مع مجالس السلام والأمن في المنظمات الإقليمية الأفريقية. |
En outre, trois séries de publications concernant le démarrage de nouvelles missions et l'appui aux organisations régionales africaines ont été produites | UN | وفضلا عن ذلك، تم إعداد ثلاث مجموعات من منشورات الأمم المتحدة لحفظ السلام للشروع في بعثات جديدة، ولدعم المنظمات الإقليمية الأفريقية |
Le rapport parvient à la conclusion que malgré une décennie de résultats et de difficultés, la communauté internationale doit continuer à aller de l'avant, avec plus de diligence encore, avec les organisations régionales africaines, pour assurer, face à des problèmes mondiaux dont l'acuité ne cesse de grandir, une paix et un développement durables. | UN | ويخلص التقرير إلى أنه يتوجب على المجتمع الدولي، رغم ما حققه من إنجازات وما تصدى له من تحديات على امتداد عقد من الزمان أن يواصل مسيرته بمزيد من العزم والإصرار وجنبا إلى جنب مع المنظمات الإقليمية الأفريقية لتحقيق السلام والتنمية الدائمين في مواجهة التحديات العالمية المتزايدة. |
Cette coopération pourrait s'appuyer sur les efforts déjà entrepris en la matière par des organisations régionales africaines, telles que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté économique des États d'Afrique australe (SADC). | UN | ويمكن أن يستند هذا التعاون إلى الجهود التي تبذلها بالفعل المنظمات الإقليمية الأفريقية في هذا المجال، كالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية للجنوب الأفريقي. |
Nous soutenons aussi l'appropriation par l'Afrique de son propre développement et, à cette fin, nous coopérons avec les organisations régionales africaines comme l'Union africaine et le NEPAD. | UN | كذلك نحن نؤيد الملكية الأفريقية لتنمية أفريقيا، ولهذا الغرض سنتعاون مع المنظمات الإقليمية الأفريقية مثل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En particulier, et compte tenu de l'insuffisance des capacités dans les régions exposées à des conflits, le Bureau renforcera et institutionnalisera l'appui aux organisations régionales africaines et la coopération avec ces dernières. | UN | وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك. |
Le Groupe des États d'Afrique saisit cette occasion pour remercier les divers organismes, départements, bureaux, programmes et institutions des Nations Unies de l'appui qu'ils ont apporté aux organisations régionales africaines avant même l'adoption du Programme décennal de renforcement des capacités. | UN | وتغتنم المجموعة الأفريقية هذه الفرصة لتشيد بما قدم من دعم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية من جانب أجهزة الأمم المتحدة وإداراتها ومكاتبها وبرامجها ومنظماتها قبل اعتماد البرنامج العشري لبناء القدرات. |
Les organisations régionales africaines avaient aussi aidé l'Afrique à résister à la récession mondiale, en fournissant des liquidités et en créant un comité chargé de surveiller les effets de la crise et de proposer des recommandations. | UN | 25 - وقد ساعدت المنظمات الإقليمية الأفريقية أيضاً أفريقيا على تحمّل وطأة التباطؤ العالمي عن طريق توفير السيولة وإنشاء لجنة لرصد أثر الأزمة وتقديم توصيات. |
L'Institut renforcera ses partenariats avec d'autres organisations régionales africaines comme la Banque africaine de développement et les institutions de recherche, aussi bien qu'avec les organismes des Nations Unies travaillant en Afrique. Il renforcera aussi sa collaboration avec d'autres partenaires bilatéraux et multilatéraux pour appuyer les programmes de renforcement des capacités et de développement du continent. | UN | وسيعمل المعهد على تعزيز شراكاته مع المنظمات الإقليمية الأفريقية الأخرى مثل مصرف التنمية الأفريقي ومؤسسات البحوث فضلاً عن وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم بتعزيز تعاونه مع أصحاب المصلحة الثنائيين ومتعددي الأطراف الآخرين لدعم برامج بناء القدرات وتنمية أفريقيا. |
Cette révision s'expliquait également par la nécessité d'encourager la coordination et la cohérence avec les mécanismes intergouvernementaux des autres organisations régionales africaines. | UN | وتمثل أحد الاعتبارات الأخرى لإجراء هذه التعديلات في ضرورة أن تتناسق أجهزة اللجنة وتتوافق مع الأجهزة الحكومية الدولية التابعة للمنظمات الإقليمية الأفريقية الأخرى . |
La coopération entre le Conseil et l'Union européenne est très importante ainsi qu'entre le Conseil et les organisations régionales africaines. | UN | ويتسم تعزيز التعاون بين المجلس والاتحاد الأوروبي، وكذلك بين المجلس والمنظمات الإقليمية الأفريقية بأهمية خاصة. |