Il est représenté au Conseil interministériel des personnes handicapées et est membre de nombreuses organisations régionales et internationales des personnes handicapées. | UN | وهو ممثلٌ في مجلس الأشخاص ذوي الإعاقة وعضو في العديد من المنظمات الإقليمية والدولية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les femmes membres d'ONG prennent également part aux activités des organisations régionales et internationales à travers divers projets. | UN | كما تشارك المرأة الناشطة في المنظمات غير الحكومية في أنشطة المنظمات الإقليمية والدولية من خلال المشاريع. |
La réunion a rassemblé des experts nationaux de ces pays et régions ainsi que des représentants d'organisations régionales et internationales. | UN | والتقى في هذا الاجتماع خبراء وطنيون من هذه البلدان ومن المنطقتين، فضلا عن ممثلين من المنظمات الإقليمية والدولية. |
2.3.2 Réaction positive des États Membres et des organisations régionales et internationales concernant le rôle du centre de liaison | UN | 2-3-2 ورود ردود إيجابية من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية فيما يتعلق بدور مركز التنسيق |
Dans ce cadre, l'Agence de coopération culturelle et technique a bien entendu déjà travaillé avec plusieurs organisations régionales et internationales. | UN | وبطبيعة الحال، فإن وكالة التعاون الثقافي والتقني تضطلع بالعمل فعلا في هذا السياق مع منظمات إقليمية ودولية متعددة. |
Elle a pris note en outre de la bonne coopération avec les organisations régionales et internationales s'occupant des droits de l'homme. | UN | ولاحظت أيضاً التعاون الجيد مع المنظمات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
Il importe tout particulièrement que ce rapport soit établi en tenant compte des vues des États Membres et des organisations régionales et internationales compétentes. | UN | والأمر الذي يتسم بأهمية خاصة هو أن يستند هذا التقرير إلى آراء الدول الأعضاء وآراء المنظمات الإقليمية والدولية المعنية. |
Les Tokélaou participent aux travaux des organisations régionales et internationales en leur nom, lorsque ces organisations en disposent ainsi. | UN | وتشارك توكيلاو في المنظمات الإقليمية والدولية بحكم حقها الذاتي بقدر ما تقبل تلك المنظمات بهذه المشاركة. |
Le Brunéi Darussalam était membre d'un certain nombre d'organisations régionales et internationales. | UN | وذكرت بروني دار السلام أنها عضو في عدد من المنظمات الإقليمية والدولية. |
295. Par contre, la présence des femmes djiboutiennes auprès des organisations régionales et internationales est marginale. | UN | 295- في المقابل، يعد حضور المرأة الجيبوتية في المنظمات الإقليمية والدولية حضورا هامشياً. |
J'encourage les organisations régionales et internationales à renforcer leur coordination au sujet de ces initiatives complémentaires. | UN | وأود أن أشجع المنظمات الإقليمية والدولية على إجراء مزيد من التنسيق فيما يتعلق بهذه المبادرات التكميلية. |
Les Tokélaou participent aux travaux des organisations régionales et internationales en leur nom, lorsque ces organisations en disposent ainsi. | UN | وتشارك توكيلاو في المنظمات الإقليمية والدولية بحكم صفتها بقدر ما تقتضيه تلك المنظمات فيما يتعلق بالمشاركة. |
La Division nouera des partenariats avec d'autres organisations régionales et internationales et tirera parti de leurs forces conjuguées. | UN | وستعمل الشعبة على إقامة شراكات مع المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى، والاستفادة من تضافر القوى معها. |
Les Tokélaou participent aux travaux des organisations régionales et internationales en leur nom, lorsque ces organisations en disposent ainsi. | UN | وتشارك توكيلاو في المنظمات الإقليمية والدولية بحكم حقها الذاتي بقدر ما تتيحه تلك المنظمات من هذه المشاركة. |
Ils ont également encouragé la mise en commun des informations entre organisations régionales et internationales aux niveaux opérationnel, stratégique et politique. | UN | وشجع المشاركون أيضا على تبادل المعلومات بين المنظمات الإقليمية والدولية على الصعيدين التنفيذي والاستراتيجي وعلى صعيد السياسات. |
et félicite les organismes, programmes, institutions et organisations régionales et internationales qui ont déjà pris les mesures indiquées ci-dessus; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات وعلى المنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك فعلا؛ |
Soutien apporté par les organismes des Nations Unies et les organisations régionales et internationales à la réalisation des priorités des PMA | UN | الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية لأولويات أقل البلدان نمواً |
Les représentants des États et des organisations régionales et internationales ont cité de nombreux exemples de types d'assistance qu'ils avaient reçue ou apportée : | UN | وتبادل ممثلو الدول والمنظمات الإقليمية والدولية أمثلة عديدة عن أنواع المساعدة التي تلقوها والتي قدموها، والتي شملت: |
D’autres organisations régionales et internationales ont fait de même. | UN | ويصدق هذا القول على منظمات إقليمية ودولية أخرى. |
Cette responsabilité a été réaffirmée dans un grand nombre de résolutions d'organisations régionales et internationales. | UN | لقد تم التأكيد على هذه المسؤولية في قرارات وإعلانات كثير من المنظمات الدولية والإقليمية. |
L'accent sera mis sur les activités communes susceptibles d'être entreprises, dans la mesure du possible, avec les organisations régionales et internationales concernées. | UN | وسيكون هناك اهتمام خاص بأن تكون الأنشطة المضطلع بها مشتركة بقدر الإمكان مع المنظمات الاقليمية والدولية ذات الصلة. |
g) Déclarer les Caraïbes " zone verte " et inviter les organisations régionales et internationales compétentes à collaborer avec nous pour élaborer et exécuter des programmes visant cet objectif. | UN | )ز( إعلان منطقة الكارييبي " منطقة خضراء " وتوجيه الدعوة الى الوكالات اﻹقليمية والدولية المناسبة للتعاون معنا في تطوير وتنفيذ برامج لتحقيق هذا الهدف. |
Les organisations régionales et internationales pertinentes, avec l’aide des donateurs, pourraient conjuguer leurs efforts afin d’aider les petits États insulaires en développement à : | UN | ١٤ - بمقدور المنظمات اﻹقليمية والمنظمات الدولية المعنية أن تتعاون، بمساعدة من جهات مانحة، في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على ما يلي: |
Une demande de crédits supplémentaires sera présentée aux organisations régionales et internationales. | UN | وستقدم للمنظمات الإقليمية والدولية طلبات بتقديم دعم إضافي. |
7. Les États Parties collaborent, selon qu'il convient, entre eux et avec les organisations régionales et internationales compétentes en vue de promouvoir et de mettre au point les mesures visées dans le présent article. | UN | 7- يتعين على الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية والاقليمية المعنية على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في هذه المادة. |
Collaboration entre la CEA et les organisations régionales et internationales dans le domaine de l’établissement de normes | UN | تعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مع المنظمات العالمية واﻹقليمية في مجال وضع المعايير |
Elle a continué de collaborer avec d'autres organisations régionales et internationales afin de mettre en œuvre les activités prévues dans le plan d'activités dans le domaine de la sécurité nucléaire. | UN | وواصلت الوكالة التعاون مع سائر المؤسسات الإقليمية والدولية في مجال تنفيذ أنشطتها المندرجة في سياق أنشطة خطة الأمن النووي. |
Par ailleurs, l'Érythrée a sollicité les principaux pays et les organisations régionales et internationales en vue de créer un climat propice à un processus ouvert. | UN | وفضلا عن ذلك، شاركت إريتريا إلى جانب بلدان ومنظمات إقليمية ودولية رئيسية في الجهود الهادفة لتهيئة ظروف ملائمة لإجراء عملية شاملة للجميع. |
Quarantecinq pour cent des répondants ont indiqué que cette collaboration avait impliqué des organisations régionales et internationales ou l'industrie privée, de même que des laboratoires de médecine légale et le système judiciaire. | UN | وأشار 45 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أنه تم تنفيذ أنشطة تعاونية مع منظمات اقليمية ودولية أو مع الصناعات الخاصة أو مع مختبرات التحاليل الشرعية، وأن النظم القضائية تعاونت أيضا. |
À ce titre, le Président a rencontré plusieurs chefs d'État et de gouvernement, représentants nationaux, parlementaires et autres membres d'organisations régionales et internationales. | UN | والتقى الرئيس برؤساء دول وحكومات وبمسؤولين حكوميين وممثلين للدول وبرلمانيين وممثلين للمنظمات الدولية والإقليمية. |
4. De demander aux États membres d'envisager la possibilité d'élargir leur représentation diplomatique dans les États africains et de renforcer la coordination entre les deux groupes d'États dans les organisations régionales et internationales; | UN | دعوة الدول الأعضاء إلى النظر في رفع وتوسيع تمثيلها الدبلوماسي مع الدول الافريقية، وتوثيق علاقات التنسيق بين دول المجموعتين في المحافل الإقليمية والدولية. |