ويكيبيديا

    "organisations sociales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات الاجتماعية
        
    • منظمات اجتماعية
        
    • والمنظمات الاجتماعية
        
    • منظمة اجتماعية
        
    • التنظيمات الاجتماعية
        
    • الجمعيات والرابطات
        
    • للمنظمات الاجتماعية
        
    • المنظمات العامة
        
    • وممن يعملن
        
    • ومنظمة اجتماعية
        
    • والتنظيمات الاجتماعية
        
    On dénombrait quelque 506 000 organisations sociales enregistrées dans le pays. UN وقد بلغ عدد المنظمات الاجتماعية المسجلة 000 506 منظمة.
    Cette décision a été critiquée par de nombreuses organisations sociales allemandes. UN وقد أدان هذا الإجراء العديد من المنظمات الاجتماعية الألمانية.
    Nous voyons en nos partenaires locaux - organisations sociales d'adhérents - des acteurs clefs pour faire évoluer les sociétés. UN ونحـن ننظر إلى الشركاء المحليين، مثل المنظمات الاجتماعية الأعضاء، بوصفهم جهات فاعلة أساسية في تغيير وتطوير المجتمعات.
    Ils ont accepté une soixantaine d'invitations d'organisations sociales et autres organismes publics à différentes manifestations. UN وعرضوا ٦ حالات من خلال وسائل الإعلام؛ وقبلوا ٦٠ دعوة من منظمات اجتماعية وهيئات عمومية للمشاركة في أنشطة مختلفة.
    :: Le renforcement du rôle des associations et des organisations sociales, de manière à ce qu'elles puissent gérer leurs propres activités sans ingérence et les exercer en dehors de toute menace. UN :: تعزيز دور الجمعيات والمنظمات الاجتماعية للسماح لها بإدارة أنشطتها دون تدخل وممارسة أنشطتها من دون تهديد
    En 2011, une formation a ainsi été dispensée à des femmes travaillant pour 1 159 organisations sociales communautaires. UN وفي عام 2011، تم تدريب نساء ينتمين إلى 159 1 منظمة اجتماعية أساسية.
    De même, il réaffirme sa volonté de donner aux organisations sociales les moyens de participer au développement socio-économique. UN كما تؤكد الحكومة من جديد اعتزامها زيادة قدرة التنظيمات الاجتماعية على المشاركة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Membre du Conseil d'administration de diverses organisations sociales, culturelles et académiques indiennes. UN وعضو بمجالس إدارات ومجالس أمناء عدد من المنظمات الاجتماعية والثقافية واﻷكاديمية والمنظمات اﻷخرى في الهند.
    Certaines organisations sociales estiment qu'il faudrait pouvoir obtenir ces médicaments sans ordonnance. UN واقترحت المنظمات الاجتماعية إتاحة هذه الأدوية أيضاً دون وصفة طبية.
    Ce système dispose également de l'appui d'organisations sociales reconnues au niveau institutionnel. UN وتتلقى هذه الخطة الدعم أيضا من المنظمات الاجتماعية المعترف بها رسميا.
    Ces ateliers ont été appuyés par différentes organisations sociales. UN وقد يسّر عدد من المنظمات الاجتماعية عقد حلقات العمل هذه.
    organisations sociales du monde des arts et activités d'expertise UN المنظمات الاجتماعية المهتمة بالفنون وأنشطة الخبراء
    Au niveau national, elle coordonne également les travaux de bon nombre d'organisations sociales en tant que membres à part entière. UN أما على المستوى الوطني، فيقوم المجلس أيضاً بتنسيق أعمال العديد من المنظمات الاجتماعية كأعضاء كاملي العضوية فيه.
    Les organisations sociales sont contrôlées par les services fiscaux, qui vérifient leurs sources de financement et leur gestion financière. UN ويراقب المنظمات الاجتماعية الإدارات الضريبية التي تدقق في مصادر تمويلها وإدارتها المالية.
    A cette fin, une série d'actions ont été menées auprès de fonctionnaires publics et d'organisations sociales. UN ووضعت لهذا الغرض سلسلة من الإجراءات مع توفير الموظفين اللازمين، بالاشتراك مع المنظمات الاجتماعية.
    organisations sociales, culturelles et politiques UN المنظمات الاجتماعية والثقافية والسياسية المشترك فيها
    Des organisations non gouvernementales ont été créées sous la forme d'organisations sociales et professionnelles. UN وقد أُنشئت منظمات غير حكومية في شكل منظمات اجتماعية ومهنية.
    La Charte permet également que des plaintes collectives soient présentées à Strasbourg par des organisations sociales ou des organisations non gouvernementales internationales. UN ويسمح الميثاق أيضا بتقديم شكاوى جماعية في ستراسبورغ تقدمها منظمات اجتماعية شريكة أو منظمات دولية غير حكومية.
    Les organisations politiques qui ne respectent pas le délai légal prescrit, sont radiées du registre des organisations politiques, des associations et des organisations sociales et politiques et perdent leur statut de personne morale. UN أما الأحزاب السياسية التي لا تتصرف وفقاً لهذا الحد الزمني القانوني فيتم شطبها من سجل المنظمات السياسية وسجل الاتحادات والمنظمات الاجتماعية والسياسية وتفقد مركزها ككيان اعتباري.
    Fin 2010, 38 partis politiques et 2 381 organisations sociales avaient obtenu leur licence du Ministère de la justice (MdJ). UN وحتى نهاية عام 2010، حصل 38 حزباً سياسياً و 381 2 منظمة اجتماعية على تراخيص من وزارة العدل.
    51. Il est impératif d'encourager le développement d'organisations sociales, notamment d'organisations de jeunesse, dans le contexte d'une politique sociale et d'un cadre législatif favorables, par la participation communautaire. UN ٥١ - ومن اللازم تشجيع قيام التنظيمات الاجتماعية لا سيما منظمات الشباب ضمن اطار داعم من السياسات الاجتماعية والتشريعات باشتراك المجتمع المحلي.
    311. Le Comité note aussi la promulgation par le Gouvernement ukrainien de la loi de 1991 sur la liberté de conscience et les organisations religieuses, des lois de 1993 sur l'information et sur la presse, de la loi de 1993 sur la télévision et la radio et de la loi sur les organisations sociales de citoyens. UN ٣١١ - وتلاحظ اللجنة أيضا اعتماد حكومة أوكرانيا لقانون حرية الضمير والمنظمات الدينية لعام ١٩٩١، والقوانين المتعلقة بالمعلومات ووسائل اﻹعلام المطبوعة الصادرة في عام ٣٩٩١، وقانون البث التلفزيوني واﻹذاعي لعام ٣٩٩١، وقانون اشتراك المواطنين في الجمعيات والرابطات.
    La création du Conseil chargé des questions relatives aux femmes a donné aux organisations sociales représentant les intérêts des femmes la possibilité de coopérer de façon plus organisée et avec une plus grande efficacité avec les experts et les représentants des ministères dans les tâches spécifiées et dans la mise en œuvre et le suivi de programmes. UN وبإنشاء مجلس قضايا المرأة، تولدت فرصة تتيح للمنظمات الاجتماعية التي تمثل مصالح المرأة أن تتعاون بشكل أكثر تنظيما وأكثر فعالية مع الخبراء ومندوبي الوزارات في تحديد المهام وفي تنفيذ البرامج ومراقبتها.
    La protection des droits de l'homme peut être également assurée par les organisations sociales, qui peuvent ester en justice en tant que représentants légaux de l'intéressé. UN ومن الجائز أيضاً حماية حقوق الإنسان في المنظمات العامة التي تعمل بصفتها ممثلة قانونية لشخص ما في المحكمة.
    Les divers réseaux de membres intergénérationnels de l'organisation comprennent notamment des femmes d'organisations sociales de base, du milieu des affaires, du secteur professionnel et du domaine politique réparties dans toute la diaspora. UN وتشمل الشبكة المتنوعة للمنظمة الدولية للأخوات أعضاء من مختلف الأجيال، من بينهن نساء من القاعدة الشعبية، وممن يعملن في الأعمال التجارية والمهنية والسياسية، من جميع أنحاء الشتات.
    Ce groupe était coprésidé par la Commission d'État pour la planification du développement et le Ministère de la science et de la technologie, et était composé de représentants de 58 ministères et organisations sociales. UN واشترك في رئاسة ذلك الفريق كل من اللجنة العامة للتخطيط الإنمائي ووزارة العلوم والتكنولوجيا، بمشاركة أعضاء من 58 وزارة ومنظمة اجتماعية.
    A bien des égards, ce processus est conditionné par la diversité des cultures et des organisations sociales existantes. UN وهذه العملية يحددها، من أوجه عديدة، تنوع الثقافات والتنظيمات الاجتماعية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد