ويكيبيديا

    "organisations spécialisées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات المتخصصة
        
    • الوكالات المتخصصة
        
    • منظمات متخصصة
        
    • والمنظمات المتخصصة
        
    • ومنظمات متخصصة
        
    • المؤسسات المتخصصة
        
    • منظمات الخبراء
        
    À la différence de l'État, la population russe est bien plus consciente de l'importance des organisations spécialisées qui pourraient apporter une aide aux victimes. UN و الروس، خلافا للدولة، أكثر إدراكا جدا لأهمية المنظمات المتخصصة التي يمكنها توفير المساعدة للضحايا.
    Et comme les activités d'aide des organisations spécialisées ciblent essentiellement ces pays, il y a un risque de double emploi et de chevauchement. UN وتركز إجراءات المساعدة التي تتخذها المنظمات المتخصصة على هذه البلدان، الأمر الذي ينطوي على احتمال حدوث ازدواجية وتداخل.
    Les diverses organisations spécialisées œuvrant pour le développement industriel en Afrique devraient redoubler d'efforts pour que ces objectifs soient atteints. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف جهودا مضاعفة من جانب مختلف الوكالات المتخصصة العاملة في مجال التنمية الصناعية في أفريقيا.
    La Suisse est fière et reconnaissante de pouvoir abriter le Siège européen de l'Organisation des Nations Unies ainsi que de nombreuses organisations spécialisées. UN إن سويسرا فخورة وشكورة لإمكانها استضافة المقر الأوروبي للأمم المتحدة والكثير من الوكالات المتخصصة.
    Exposés d'organisations spécialisées, telles que l'Organisation mondiale de la santé, sur les systèmes de télémédecine spatiale UN عروض تقدمها منظمات متخصصة كمنظمة الصحة العالمية بشأن النظم الفضائية للتطبيب عن بعد.
    Exposés d'organisations spécialisées, telles que l'Organisation mondiale de la santé, sur les systèmes de télémédecine spatiale UN عروض تقدمها منظمات متخصصة كمنظمة الصحة العالمية بشأن النظم الفضائية للتطبيب عن بعد.
    À cet égard, une coopération efficace entre les organismes humanitaires des Nations Unies et les organisations spécialisées dans l'aide au développement est indispensable. UN وفي هذا السياق، من الأهمية ضمان تعاون فعال بين هيئات الأمم المتحدة الإنسانية والمنظمات المتخصصة في المساعدة الإنمائية.
    Ce service d'aide téléphonique met ses utilisateurs en contact avec un réseau d'organisations spécialisées dans les questions touchant l'égalité de traitement et la non-discrimination. UN وهذا الخط الهاتفي لتقديم المساعدة يصل المتصلين مع شبكة من المنظمات المتخصصة في مسائل المساواة في المعاملة وعدم التمييز.
    Coopération avec les organisations spécialisées de la Ligue arabe et les organismes associés UN التعاون مع المنظمات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية والمنظمات المنتسبة إليها
    Une partie des revenus des jeux a été affectée aux activités d'organisations spécialisées dans les questions de handicap et d'organisations humanitaires; UN وخُصصت إيرادات من ألعاب القمار لعمل المنظمات المتخصصة في قضايا الإعاقة والمنظمات الإنسانية؛
    Des organisations spécialisées dans les questions de handicap jouent un rôle important dans l'élaboration de la politique de la Slovénie relative aux personnes handicapées. UN الدور الهام الذي تؤديه المنظمات المتخصصة في قضايا الإعاقة في إعداد سياسات تتعلق بالإعاقة في سلوفينيا.
    Sessions de formation destinées aux journalistes en partenariat avec des organisations spécialisées UN ➢ عقد دورات تدريبية للصحفيين بشراكة مع المنظمات المتخصصة
    En outre, ISO collabore activement avec la plupart des organisations spécialisées du système des Nations Unies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تعاون نشط بين المجلس ومعظم الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La situation humanitaire était préoccupante, plusieurs zones demeurant inaccessibles aux organisations spécialisées. UN والحالة الإنسانية تدعو إلى القلق، إذ لا تزال الوكالات المتخصصة غير قادرة على الوصول إلى العديد من المناطق.
    Le secrétariat était invité à coopérer dans ce domaine avec les organisations spécialisées et les organismes de formation concernés. UN وطُلب إلى الأمانة التعاون في هذا المجال مع الوكالات المتخصصة ووكالات التدريب المعنية.
    Nous nous réjouissons de recevoir les contributions importantes que les organisations spécialisées mandatées doivent remettre d'ici la fin de l'année. UN ويسرنا تلقي اﻹسهامات الهامة التي عهد إلى الوكالات المتخصصة بأن تقدمها من اﻵن وحتى نهاية العام الحالي.
    Des accords ont été passés avec des organisations spécialisées en vue de la qualification professionnelle et de l'emploi de personnes handicapées. UN مع منظمات متخصصة لتأهيل المعوقين وظيفيا وإلحاقهم بوظائف.
    27. Étant donné les aspects multiples de la lutte contre la drogue, il est nécessaire de faire appel à des organisations spécialisées représentant de nombreux secteurs. UN ٢٧ - إن الطابع المتعدد اﻷوجه لمراقبة المخدرات يحتم اشتراك منظمات متخصصة من مجموعة واسعة من القطاعات.
    Ce genre de travail relève plutôt d'organisations spécialisées comme le PNUE et le PNUD, qui disposent de l'expertise requise pour le suivi et l'évaluation. UN وهذا النوع من العمل يندرج بالأحرى في نطاق نشاط منظمات متخصصة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي تتوافر لديها الخبرة المطلوبة للمتابعة والتقييم.
    Certaines initiatives visant à renforcer les capacités ont été lancées par des organisations spécialisées et la Table ronde internationale sur la responsabilité des entreprises a mis en œuvre des programmes de renforcement des capacités pour l'Afrique du Sud, le Mozambique et la Tanzanie. UN واختتم كلمته بقوله إن منظمات متخصصة وضعت بعض المبادرات لتنمية القدرات، كما أطلقت المائدة المستديرة الدولية لمساءلة الشركات برامج لبناء القدرات في تنزانيا وجنوب أفريقيا وموزامبيق.
    Elle a exhorté les États membres et les organisations spécialisées à fournir aide et assistance à ce Fonds pour renforcer la stabilité et les efforts de développement. UN وناشد الدول الأعضاء والمنظمات المتخصصة تقديم الدعم والمساعدة لهذا الصندوق من أجل تعزيز الاستقرار والتنمية.
    3. Les experts provenaient de divers ministères, notamment de ministères du commerce et des transports, de l'administration douanière, d'organisations du secteur privé, de sociétés de transport publiques et privées et d'organisations spécialisées s'occupant de transport, de commerce et de sécurité. UN 3- وحضر الاجتماع خبراء من وزارات التجارة والنقل وغيرها من الوزارات، وإدارات الجمارك، ومنظمات القطاع الخاص، وشركات نقل عامة وخاصة، ومنظمات متخصصة معنية بالنقل والتجارة والأمن.
    Ils offrent aux victimes non seulement un accueil, mais aussi des services sociaux, médicaux et ménagers et un soutien psychologique ainsi que les moyens d'entrer en contact avec leurs parents et avec des institutions et organisations spécialisées. UN ولا توفر هذه الملاجئ للضحايا الملجأ فحسب، وإنما توفر لهم أيضاً الخدمات الاجتماعية والطبية والأسرية والمساعدة النفسية كما تهيئ لهم الظروف لإقامة صلات مع أقربائهم ومع المؤسسات المتخصصة.
    Exécution. Partenaires nationaux, en coopération avec des organisations spécialisées et les bureaux de pays du PNUD. PNUD. UN التنفيذ - يضطلع به الشركاء الوطنيون، بتعاون مع منظمات الخبراء والمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد