ويكيبيديا

    "organisations telles que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منظمات مثل
        
    • المنظمات مثل
        
    • منظمات من قبيل
        
    • منظمات دولية مثل
        
    • لمنظمات مثل
        
    • ومنظمات مثل
        
    • لمنظمات من قبيل
        
    • منظمات مختلفة مثل
        
    • منظمات من مثل
        
    • المنظمات من قبيل
        
    • مؤسسات من قبيل
        
    Certaines organisations telles que le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles avaient depuis longtemps conscience de la valeur de cette participation. UN وذكرت أن منظمات مثل لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية أدركت منذ زمن طويل قيمة مشاركة المرأة.
    Soutenir le travail mené par des organisations telles que l'Institut national pour les femmes et les enfants UN دعم عمل منظمات مثل المعهد الوطني للمرأة والطفل.
    La détermination de tous à défaire des organisations telles que Al-Qaida vient du fait que nous avons compris que l'agression internationale ne doit pas nécessairement venir d'institutions étatiques officielles et reconnues. UN إن العزم الدولي على دحر منظمات مثل القاعدة قد انبثق من فهمنا بأن العدوان الدولي ينبغي بالضرورة ألا يتوقع أن يأتي من منظمات تابعة للدول ورسمية ومعترف بها.
    Nous saluons également les efforts déployés par des organisations telles que l'OTAN et l'Union européenne et par des États Membres comme la France. UN إننا نرحب أيضا بجهود المنظمات مثل منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي، وجهود دول منفردة مثل فرنسا.
    Ces violations ont été spontanément confirmées par des témoignages directs, y compris par des organisations telles que Human Rights Watch. UN وقد أكدت هذه الانتهاكات تقارير مباشرة لمصادر مستقلة، منها منظمات من قبيل منظمة رصد حقوق الإنسان.
    Quelques actions ponctuelles menées par des organisations telles que le PNUE, le CNUDR et les ONG. UN بذلت جهود متفرقه من جانب منظمات دولية مثل اليونيب ومركز التنمية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    De plus, des organisations telles que l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Union internationale des télécommunications (UIT) ont de toute évidence une contribution à apporter dans la réglementation internationale du commerce électronique. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن لمنظمات مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية دوراً واضحاً تلعبه في تنظيم التجارة الإلكترونية على الصعيد الدولي.
    Elle entretenait des liens étroits avec des organisations telles que l'Armenian Youth Federation, adepte du terrorisme. UN وهي ذات صلات وثيقة مع منظمات مثل اتحاد الشباب الأرمني الذي يشجع الإرهاب.
    Des organisations telles que l'IBFAN, le CEPREN (Centre de promotion et d'étude de la nutrition) et la Ligue du lait ont coopéré à ces activités. UN وأسدت منظمات مثل إيبفان وسيبرن ورابطة اللبن تعاونها في هذه الأنشطة.
    Des évolutions intéressantes utiles à cet égard s'étaient produites au sein d'organisations telles que l'OCDE. UN وقد استجدت تطورات لافتة في منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قد تنطوي على قيمة في هذا المجال.
    Le type de multilatéralisme incarné par des organisations telles que l'ONU ne peut être qu'un seul élément d'une politique étrangère globale. UN ولا يمكن لنوع تعددية الأطراف المجسدة في منظمات مثل الأمم المتحدة سوى أن تشكل عنصرا واحدا في السياسة الخارجية الشاملة.
    Des organisations telles que la CNUCED et l’OMC ont lancé des programmes spéciaux d’assistance dans plusieurs pays. UN وتشترك منظمات مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية في برامج مساعدة خاصة في عدة بلدان.
    C’est à des organisations telles que l’UNESCO qu’il incombe de promouvoir de tels principes. UN وتقع مسؤولية ترسيخ هذه المبادئ على منظمات مثل اليونسكو.
    Appréciant également à cet égard le rôle d'organisations telles que l'Organisation de la conférence islamique et la Ligue des Etats arabes, UN وإذ تقدر أيضا، في هذا الصدد، دور منظمات مثل منظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية،
    Appréciant, à cet égard, le rôle d'organisations telles que l'Organisation de la Conférence islamique et la Ligue des Etats arabes, UN وإذ تقدر، في هذا الصدد، دور منظمات مثل منظمة المؤتمر الاسلامي وجامعة الدول العربية،
    Il s'agit notamment de métaphores visuelles qui permettent de comprendre des complexes d'organisations telles que les Nations Unies et l'Union européenne, et fournissent des hypertextes directs aux sites internet subsidiaires. UN ويشمل ذلك استعارات بصرية جديدة لفهم تركيبات المنظمات مثل اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وتوفير وصلات فائقة مباشرة للمواقع الثانوية على الشبكة.
    Plusieurs projets sont en cours pour lutter contre la traite d'êtres humains en coopération avec des organisations telles que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et le Centre international pour le développement des politiques migratoires (ICMPD). UN ويجري أيضا تنفيذ عدد من المشاريع المتعلقة بمكافحة الإتجار بالبشر بالتعاون مع بعض المنظمات مثل المنظمة الدولية للهجرة والمركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة.
    Les organisations telles que VIVAT International et des milliers d'autres organisations non gouvernementales (ONG) locales de par le monde parvenant à des résultats concluants constituent des partenaires précieux pour la réalisation de cet objectif. UN وتعتبر المنظمات مثل منظمة فيفات الدولية وآلاف المنظمات غير الحكومية الأخرى القائمة على القواعد الشعبية في شتى أنحاء العالم، وتحقق نتائج ناجحة، شريكا قيّما لبلوغ هذا الهدف.
    Les migrants et leur famille devraient recevoir une aide pour créer des organisations telles que des groupes de soutien et des coopératives. UN وينبغي تقديم المساعدة للمهاجرين وأسرهم لتشكيل منظمات من قبيل فرق الدعم أو التعاونيات.
    Quelques actions ponctuelles menées par des organisations telles que le PNUE et le CNUDR. UN بذلت جهود متفرقه من جانب منظمات دولية مثل اليونيب ومركز التنمية الإقليمية.
    Les activités d'organisations, telles que le Hezbollah, la peur des tirs de Katioucha et des attentats, dans nos villes et nos villages, risquent de dégénérer en tensions régionales et en effusions de sang perpétuelles. UN فالنشاط اﻹرهابي لمنظمات مثل حزب الله، والخوف من إطلاق صواريخ الكاتيوشا على مدننا وبلداتنا ومن شن هجمات عليها، يحملان في طياتهما خطــر استمرار التوتر اﻹقليمي واستمرار سفك الدماء.
    La campagne sera menée en coopération avec la Commission électorale indépendante et des organisations telles que l'IFEE et la Democratic Broadcasting Initiative. UN وستدار هذه الحملة بالتعاون مع اللجنة المستقلة للانتخابات ومنظمات مثل المحفل المستقل المعني بالتثقيف الانتخابي والمبادرة الاذاعية الديمقراطية.
    Le Gouvernement avait engagé une surveillance autonome des conditions carcérales par des organisations telles que le Comité international de la Croix-Rouge et l'association Cri de Femme. UN وأذنت الحكومة لمنظمات من قبيل اللجنة الدولية للصليب الأحمر وجمعية صرخة المرأة بإجراء تقييم مستقل لظروف السجون.
    Elle est membre de différentes organisations telles que l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, l'Initiative d'Europe centrale et l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est. Bucarest est la ville où est situé le centre régional de lutte contre la criminalité transnationale. UN إذ تشارك في أعمال منظمات مختلفة مثل منظمة التعاون الاقتصادي في البحر الأسود، ومبادرة وسط أوروبا، ومبادرة التعاون بين بلدان جنوب شرقي أوروبا، كما أن بوخارست هي مقر المركز الإقليمي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    L'État délègue la mise en œuvre de sa politique discriminatoire en matière d'aménagement du territoire et de développement à des organisations telles que le Fonds national juif afin d'échapper à toute surveillance et de ne pas avoir à rendre de comptes. UN وتواصل الدولة تفويت تخطيطها وسياساتها الإنمائية التمييزية إلى جهات خارجية تتمثل في منظمات من مثل الصندوق القومي اليهودي من أجل تفادي التمحيص والمساءلة.
    Certaines organisations telles que l'Agence internationale de l'énergie atomique et l'Organisation maritime internationale devraient peut-être être mentionnées nommément dans le commentaire. UN ولعل بالإمكان أن يرد في التعليق ذكر لأسماء بعض المنظمات من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    Il peut s'avérer difficile pour des organisations telles que l'ONU et les institutions financières internationales de faire face à cette complexité et interdépendance. UN وثمة مؤسسات من قبيل الأمم المتحدة أو الصندوق الدولي يمكن أن تجد من الصعوبة بمكان التعامل مع هذا الشكل من التعقيد والتداخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد