Il est également prévu d'organiser des conférences et réunions en vue de mieux sensibiliser le public à l'importance des questions intéressant la mère et l'enfant dans les pays en développement. | UN | ومن المقرر أيضا تنظيم مؤتمرات واجتماعات ترمي إلى زيادة الوعي بأهمية المسائل المتصلة باﻷم والطفل في البلدان النامية. |
Il s'agit d'organiser des conférences analogues tous les deux ans, en collaboration avec des organisations d'employeurs et des syndicats. | UN | والهدف من ذلك هو تنظيم مؤتمرات مماثلة كل سنتين بالتعاون مع منظمات أرباب الأعمال ونقابات العمال. |
v) organiser des conférences, des ateliers et des colloques, et publier des déclarations ou des rapports sur des questions pouvant constituer un sujet d'inquiétude majeur au plan international. | UN | `5` تنظيم مؤتمرات وحلقات عمل وندوات وإصدار بيانات أو تقارير عن موضوعات مثيرة لقلق دولي رئيسي. |
Dans le cadre du programme Michezo, le PNUE continuera d'organiser des conférences sur le sport et l'environnement ou d'y participer. | UN | سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من خلال برنامج ميشيزو، تنظيم المؤتمرات المتعلقة بالرياضة والبيئة والمشاركة فيها. |
:: D'organiser des conférences, des cours et des séminaires sur des thèmes liés à ses buts; | UN | :: عقد مؤتمرات ودورات وندوات تستند إلى موضوعات متصلة بأهدافها |
Ces activités consistent notamment à organiser des conférences de presse, des réunions d'information, des tables rondes et des séminaires. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة تنظيم مؤتمرات صحفية ودورات توجيهية واجتماعات مائدة مستديرة وحلقات دراسية. |
A l'échelle internationale, sa principale vocation est d'organiser des conférences et des réunions entre différentes associations professionnelles frisonnes. | UN | وتتمثل مهمته الدولية في تنظيم مؤتمرات واجتماعات فريزية بين مختلف الفئات المهنية. |
:: organiser des conférences régionales et internationales sur la lutte contre le terrorisme; | UN | :: تنظيم مؤتمرات إقليمية ودولية حول مسائل مكافحة الإرهاب. |
C'est pourquoi de nombreuses institutions locales de la société civile ont entrepris d'organiser des conférences constitutionnelles indépendantes destinées à analyser le projet de constitution de 1995 et à formuler des propositions de dispositions supplémentaires. | UN | لهذا السبب شرع العديد من مؤسسات المجتمع المدني المحلية في تنظيم مؤتمرات دستورية مستقلة للاعراب عن انتقاداتها الخاصة لمشروع دستور عام 1995 والقيام في نفس الوقت بتقديم اقتراحات لوضع مزيد من الأحكام. |
Ils ont également accueilli avec satisfaction l’annonce par plusieurs pays de plans visant à organiser des conférences internationales sur des questions en rapport avec l’eau afin de contribuer aux travaux futurs de la Commission. | UN | ورحب المشاركون أيضا بإعلان عدد من البلدان عن اعتزامها تنظيم مؤتمرات دولية بشأن القضايا المرتبطة بالمياه بوصف ذلك مساهمة في اﻷعمال المقبلة للجنة. |
Il recommande de faire appel aux responsables politiques, aux établissements d'enseignement et aux médias pour développer la vigilance face au racisme et d'organiser des conférences sous-régionales pour préparer la prochaine Conférence mondiale. | UN | وأوصى بالاستعانة بالزعماء السياسيين والمدارس ووسائط اﻹعلام ﻹثارة الوعي بالعنصرية، واقترح تنظيم مؤتمرات دون إقليمية لﻹعداد للمؤتمر العالمي الوشيك. |
Invitant les États et les peuples autochtones à organiser des conférences internationales ou régionales et d'autres réunions thématiques pour contribuer à la préparation de la Conférence mondiale, | UN | وإذ تدعو الحكومات والشعوب الأصلية إلى تنظيم مؤتمرات دولية أو إقليمية ومناسبات مواضيعية أخرى مساهمة منها في التحضير للمؤتمر العالمي، |
:: organiser des conférences nationales et internationales sur l'égalité des sexes à l'échelon national. | UN | :: تنظيم المؤتمرات الوطنية والدولية المعنية بالمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني |
Dans le cadre du programme Michezo, le PNUE continuera d'organiser des conférences sur le sport et l'environnement ou d'y participer. | UN | سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من خلال برنامج ميشيزو، تنظيم المؤتمرات المتعلقة بالرياضة والبيئة والمشاركة فيها. |
organiser des conférences et des activités destinées à sensibiliser le public aux droits des personnes handicapées et à l'importance de l'intégration de ce groupe de la population dans la société; | UN | تنظيم المؤتمرات والفعاليات لتوعية الجماهير، وحقوق المعاقين وأهمية إدماجهم في المجتمع؛ |
Il ne rend donc pas obligatoire la tenue de conférences annuelles, mais confie plutôt aux Hautes Parties contractantes la décision d'organiser des conférences, y compris des conférences annuelles. | UN | وهو لا ينص على عقد مؤتمرات سنوية لكنه يترك بوضوح للأطراف المتعاقدة السامية مسألة اتخاذ قرار بشأن أي مؤتمرات، بما في ذلك المؤتمرات السنوية. |
Un réseau a été créé et il est prévu d'organiser des conférences annuelles. | UN | وتم إنشاء شبكة ومن المتوقع عقد مؤتمرات سنوية. |
Ce dernier a invité les médias à couvrir ses manifestations et activités et à organiser des conférences de presse et des entretiens. | UN | كما اهتمت الوزارة بتنفيذ تغطية إعلامية لفعاليات وأنشطة الوزارة وتنظيم عقد المؤتمرات الصحفية والمقابلات. |
Compte tenu du principe d'un partage équitable des charges, nous demandons aussi à la communauté internationale des donateurs de prendre les mesures nécessaires pour donner aux pays de la région un signe clair du soutien international et d'une solidarité active, et pour organiser des conférences de donateurs dès que possible. | UN | واعترافا بمبدأ تقاسم اﻷعباء العادل، ندعو الجهات المانحة الدولية أيضا إلى أن تتخذ الترتيبات اللازمة لترسل إلى بلدان المنطقة إشارة قوية تدل على الدعم والتضامن الدوليين الفعالين، وإلى أن تعقد مؤتمرات للمانحين بأسرع وقت ممكن. |
* Des efforts importants ont été faits dans le cadre de l'action arabe commune depuis le milieu du XXe siècle pour élaborer des stratégies et des plantes d'alphabétisation et d'éducation des adultes et organiser des conférences sur le sujet | UN | بُذلت جهود عديدة على صعيد العمل العربي المشترك منذ أواسط القرن الماضي، لوضع الاستراتيجيات والخطط وعقد المؤتمرات المعنية بمكافحة الأمية وتعليم الكبار. |
:: De souligner les problèmes propres aux femmes réfugiées et déplacées dans les documents de travail et d'organiser des conférences de presse à ce sujet en partenariat avec les gouvernements; | UN | :: تسليط الضوء على مسائل اللاجئات والمشردين داخليا في الوثائق التي تبين المواقف وعقد مؤتمرات صحافية بالشراكة مع الحكومات. |
organiser des conférences et des séminaires spécialisés sur les questions touchant aux droits de l'homme; | UN | - عقد وتنظيم المؤتمرات والندوات العلمية والتخصصية في مجال حقوق الإنسان؛ |
Cet appui, qui revêt différentes formes, permet notamment d'appeler l'attention des médias sur les rapports présentés par les rapporteurs spéciaux et d'organiser des conférences de presse au moment où ces rapports sont examinés par la Commission. | UN | ويتخذ هذا الدعم أشكالا عدة منها إلقاء وسائط اﻹعلام اﻹخبارية الضوء على تقارير المقررين الموضوعيين، وتنظيم مؤتمرات صحفية أثناء الوقت الذي تقوم فيه اللجنة بالنظر في هذه التقارير. |
Il a aussi estimé qu'il était bon d'organiser des conférences de presse impartiales et objectives pour faire passer les messages de l'Organisation. | UN | وأُعرب عن التأييد أيضاً لعقد مؤتمرات صحفية تكون محايدة وموضوعية في نقل رسائل الأمم المتحدة. |