ويكيبيديا

    "organiser les élections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنظيم الانتخابات
        
    • إجراء الانتخابات
        
    • إدارة الانتخابات
        
    • تنظيم انتخابات
        
    • وتنظيم الانتخابات
        
    • التحضير للانتخابات
        
    • بتنظيم الانتخابات
        
    • تجرى الانتخابات
        
    • تنظيم العملية الانتخابية
        
    • لإدارة الانتخابات
        
    • الانتخابية للانتخابات
        
    En raison des retards intervenus dans la mise en place des structures électorales, on disposera de peu de temps pour organiser les élections. UN فبالنظر للتأخر في إنشاء الهياكل الانتخابية، سيجري تنظيم الانتخابات تحت وطأة ضغوط كبيرة ناتجة عن ضيق الوقت.
    36. Le CEP devra régler de nombreux problèmes pour organiser les élections parlementaires et locales d'ici la fin de 1999. UN ٣٦ - وسيواجه المجلس الانتخابي المؤقت عددا من التحديات في تنظيم الانتخابات البرلمانية والمحلية قبل نهاية عام ١٩٩٩.
    Le Conseil appelle à organiser les élections en 2010 comme prévu. UN ويدعو مجلس الأمن إلى إجراء الانتخابات في عام 2010 وفقا لما هو مقرر.
    Le Conseil appelle à organiser les élections en 2010 comme prévu. UN ويدعو المجلس إلى إجراء الانتخابات في عام 2010 وفقا لما هو مقرر.
    J'encourage en outre ces deux instances à prendre sans tarder des mesures pour consolider le travail accompli par les différents organismes chargés d'organiser les élections. UN وأحثها أيضاً على اتخاذ إجراءات فورية لتعزيز عمل مختلف وكالات إدارة الانتخابات.
    32. L'accord du 13 aout 2007 signé par le gouvernement et les partis politiques a permis d'organiser les élections présidentielles, législatives et communales. UN 32- ومكّن الاتفاق المبرم في 13 آب/أغسطس 2007 بين الحكومة والأحزاب السياسية من تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية.
    Nous rendons également hommage à toutes les parties concernées pour le rôle qu'elles ont joué s'agissant d'organiser les élections et d'en garantir le bon déroulement. UN كما نثني على كل الأطراف المعنية نظرا لدورها في تنظيم الانتخابات وضمان سلامتها.
    Nous louons toutes les parties concernées pour le rôle qu'elles ont assumé pour organiser les élections et veiller à leur déroulement dans de bonnes conditions de sécurité. UN ونشيد بجميع الأطراف المعنية على دورها في تنظيم الانتخابات وضمان الأمن لها.
    C'est pourquoi il nous faut rapidement organiser les élections pour sortir d'une situation certes constitutionnelle, mais exceptionnelle. UN ولهذا السبب لا بد من تنظيم الانتخابات بسرعة حتى نتجاوز هذه الحالة الاستثنائية رغم دستوريتها.
    6. La composante civile de l'ATNUSO a pour mandat d'organiser les élections, d'aider à les mener à bien et d'en valider les résultats. UN ٦ - إن للعنصر المدني لﻹدارة الانتقالية ولاية تنظيم الانتخابات والمساعدة في إجرائها والتصديق على نتائجها.
    140. Commission électorale nationale: la Commission électorale nationale d'Ethiopie a pour mandat d'organiser les élections à différents niveaux. UN ١٤٠- المجلس الانتخابي الوطني: للمجلس الانتخابي الوطني الإثيوبي سلطة تنظيم الانتخابات على مختلف المستويات.
    La Mission continuera aussi d'aider la Commission électorale à organiser les élections locales, afin qu'elle passe plus facilement de son statut d'organe provisoire de direction des élections à un statut d'organe permanent et durablement viable. UN كما ستواصل البعثة تقديم المساعدة إلى اللجنة الانتخابية في تنظيم الانتخابات المحلية، من أجل تيسير الانتقال من هيئة مؤقتة إلى هيئة دائمة ومستدامة لإدارة الانتخابات.
    Toutes ces parties prenantes ont convenu qu'il était nécessaire d'organiser les élections le plus tôt possible. UN واتفقت هذه الجهات المعنية جميعا على ضرورة كفالة إجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن.
    Autrement dit, au coeur de l'organe chargé d'organiser les élections, la communauté internationale était présente pour assurer que les plus hautes normes de probité et de transparence soient appliquées pendant le déroulement de ces élections. UN وبعبارة أخرى، كان للمجتمع الدولي وجود، في صميم هيئة تنظيم الانتخابات، لكفالة أعلى معايير الإستقامة والشفافية في إجراء الانتخابات.
    15. La Commission électorale nationale est chargée d'organiser les élections au Bangladesh. UN 15- تناط باللجنة الوطنية للانتخابات مهمة إجراء الانتخابات في بنغلاديش.
    Sur la base de ces évaluations, elle concevra des interventions stratégiques et appuiera leur exécution, notamment sous forme de coopération technique et de conseils d'experts pour ce qui est de la création et du renforcement des organismes chargés d'organiser les élections. UN وستقوم الشعبة، في ضوء تلك التقييمات، بصياغة استجابات استراتيجية وتوفير التوجيه اللازم لتنفيذها، بما في ذلك التعاون التقني ومشورة الخبراء في مجال إنشاء وتعزيز هيئات إدارة الانتخابات.
    Un organe électoral national indépendant et financé de manière adéquate, la Commission électorale nationale, a été institué et chargé d'organiser les élections. UN وأنشئت هيئة انتخابية وطنية مستقلة ومزودة بما يكفي من التمويل، هي الهيئة الانتخابية الوطنية، وأنيطت بولاية إدارة الانتخابات.
    Le Gouvernement de transition, largement représentatif, s'est fixé pour priorité d'organiser les élections législatives et de verser les arriérés de traitement des fonctionnaires, accumulés de longue date. UN وتشمل أولويات الحكومة الانتقالية الموسَّعة تنظيم انتخابات تشريعية ودفع متأخرات المرتبات التي طال أمد استحقاقها لموظفي الخدمة المدنية.
    Elle a donné au Gouvernement fédéral de transition cinq ans pour rédiger une constitution fédérale et organiser les élections. UN وهذا الميثاق يمنح الحكومة الاتحادية الانتقالية خمس سنوات لصوغ واستكمال دستور اتحادي وتنظيم الانتخابات.
    Elle a coopéré étroitement avec les autres entités des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), pour aider le Gouvernement à organiser les élections législatives partielles, municipales et locales. UN وعملت البعثة عن كثب مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل مساعدة الحكومة على التحضير للانتخابات التشريعية الجزئية والبلدية والمحلية.
    Il visait également à former un nouveau conseil électoral permanent chargé d'organiser les élections au cours de la prochaine décennie. UN كما كان الغرض منه تدريب أعضاء مجلس انتخابي دائم يكلف بتنظيم الانتخابات على مدى العقد المقبل.
    48. En l'absence d'institutions capables d'organiser les élections et étant donné l'instabilité persistante, il est très peu probable que les élections puissent avoir lieu en août 1996 comme prévu par l'Accord d'Abuja. UN ٤٨ - ونظرا لغياب المؤسسات القادرة على تنظيم العملية الانتخابية، ولاستمرار عدم الاستقرار ، فإنه من غير المحتمل إلى حد بعيد أن تجرى الانتخابات في آب/أغسطس ١٩٩٦، وفقا لما نص عليه اتفاق أبوجا.
    Suite donnée : Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement a envoyé des experts de la gestion, de l'éducation civique et des processus électoraux pour aider les autorités à organiser les élections. UN اﻹجراء المتخذ: أوفدت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية خبراء استشاريين في مجال التدريب والتربية الوطنية والعلميات الانتخابية، لمساعدة السلطات الانتخابية على تنظيم العملية الانتخابية.
    La Commission centrale de la Fédération de Russie chargée d'organiser les élections a également approuvé la version finale dudit code. UN كذلك فقد أعطت اللجنة الانتخابية للانتخابات في روسيا تقييما إيجابيا للصيغة النهائية للقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد