À cette fin, l'organisme d'exécution établit et soumet au secrétariat: | UN | ولهذا الغرض، تعد الوكالة المشرفة على التنفيذ وتقدم إلى الأمانة: |
Dans ce cas, si le prêt n'est pas remboursé, l'organisme d'exécution pourra intenter une action. | UN | وفي هذه الحالة، إذا لم يسدَّد مبلغ القرض جاز للوكالة المشرفة على التنفيذ أن تلجأ إلى إقامة دعوى. |
L'organisme d'exécution de ce projet est la CNUCED. | UN | والأونكتاد هو الوكالة المنفذة لهذا المشروع. |
Après l'autorisation, les fonds sont débloqués pour que l'agent ou l'organisme d'exécution puisse commencer à réaliser le projet. | UN | وفور الموافقة على المشروع، تحصل الوكالة المنفذة على الأموال لمباشرة التنفيذ. |
Il s'agit là d'une contribution importante apportée par le PNUD en tant qu'organisme d'exécution du FEM. | UN | ويمثل هذا الأمر مساهمة كبيرة يقدمها البرنامج الإنمائي بوصفه وكالة من الوكالات المنفذة لبرنامج مرفق البيئة العالمية. |
Obtenir le remboursement par un organisme d'exécution en Afrique du trop-perçu de 214 058 dollars ou d'envisager de comptabiliser ce montant en pertes | UN | استرداد المبلغ الذي قدره 058 214 دولارا المدفوع بشكل أكثر من المطلوب إلى وكالة منفذة في أفريقيا أو النظر في شطبه صفر |
On craignait que le PNUD ne devienne un organisme d'exécution des institutions de Bretton Woods. | UN | وجرى اﻹعراب عن القلق أن يصبح البرنامج اﻹنمائي وكالة تنفيذية لمؤسسات بريتون وودز. |
a) AFB - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique visant à appuyer les activités du PNUE en tant qu'organisme d'exécution multilatéral du Conseil du Fonds pour l'adaptation, créé en 2011 et expirant le 31 décembre 2014; | UN | (أ) AFB- الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لأنشطة اليونيب باعتباره كياناً منفذاً متعدد الأطراف لمجلس صندوق التكيف الذي أنشئ في 2011 بتاريخ انتهاء في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014؛ |
Ces rapports peuvent être résumés et incorporés aux propres rapports périodiques adressés par l'organisme d'exécution au secrétariat. | UN | ويجوز تجميع هذه التقارير وتلخيصها في التقارير الدورية التي تقدمها الوكالة المشرفة على التنفيذ إلى الأمانة. |
À cette fin, l'organisme d'exécution établit et soumet au secrétariat: | UN | ولهذا الغرض، تعد الوكالة المشرفة على التنفيذ وتقدم إلى الأمانة: |
Dans ce cas, si le prêt n'est pas remboursé, l'organisme d'exécution pourra intenter une action. | UN | وفي هذه الحالة، إذا لم يسدَّد مبلغ القرض جاز للوكالة المشرفة على التنفيذ أن تلجأ إلى إقامة دعوى. |
L'organisme d'exécution avait indiqué que le bureau du Secrétaire permanent du Ministère de l'environnement était responsable de l'adoption de ces règlements. | UN | وأفادت الوكالة المنفذة أن مكتب وكيل وزارة البيئة هو المسؤول عن هذه اللوائح. |
L'organisme d'exécution du projet serait l'Organisation mondiale de la santé. | UN | تي في مكافحة ناقلات الأمراض إلى أمانة مرفق البيئة العالمية وسوف تكون الوكالة المنفذة للمشروع هي منظمة الصحة العالمية. |
organisme d'exécution du FEM | UN | الوكالة المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية |
Un représentant a demandé que les centres jouent un rôle d'organisme d'exécution dotés d'une plus grande autonomie par rapport au Secrétariat de la Convention de Bâle. | UN | ودعا أحد الممثلين المراكز إلى اتخاذ دور الوكالات المنفذة مع إعطائها مستوى أعلى من الاستقلال الذاتي عن أمانة اتفاقية بازل. |
La CEPALC assume le rôle d'organisme d'exécution pour les projets nationaux. | UN | وتتقبل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اضطلاع الوكالات المنفذة بمسؤوليات المشروعات الوطنية. |
Certains éléments d'un projet peuvent être sous-traités à un autre organisme d'exécution. | UN | ويمكن إبرام عقد من الباطن لبعض أجزاء المشروع الواحد مع وكالة منفذة أخرى. |
Il a fait observer, à cet égard, que le Département des affaires humanitaires n'était pas un organisme d'exécution doté de responsabilités et de moyens opérationnels sur le terrain. | UN | ولاحظ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية ليست وكالة منفذة لها مسؤولية عملية وطاقة عمل في الميدان. |
L'Union des femmes lao mobilise les femmes et mène différents programmes, de formation et autre, mais uniquement en tant qu'organisme d'exécution. | UN | ويعمل اتحاد لاو النسائي على تعبئة النساء وفي تنفيذ البرامج والتدريب، ولكنه يفعل ذلك بوصفه وكالة تنفيذية. |
a) AFB - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique visant à appuyer les activités du PNUE en tant qu'organisme d'exécution multilatéral du Conseil du Fonds pour l'adaptation, jusqu'au 31 décembre 2015; | UN | (أ) AFB - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لأغراض أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره كياناً منفذاً متعدد الأطراف لمجلس صندوق التكيف، الذي يمدد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015؛ |
Tableau 2 Dépenses au titre des programmes, par organisme d'exécution et par source de fonds | UN | نفقات البرنامج حسب الوكيل المسؤول عن التنفيذ ومصدر الأمول |
f) AFB : Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique en vue d'appuyer les activités du PNUE en tant qu'organisme d'exécution multilatéral du Conseil du Fonds pour l'adaptation, jusqu'au 31 décembre 2017; | UN | (و) AFB: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لأغراض أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، باعتباره كياناً منفِّذاً متعدّد الأطراف لمجلس صندوق التكيُّف، الذي مُدِّد إلى نهاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2017؛ |
Toutes les autres dépenses sont comptabilisées par l'organisme d'exécution afin d'éviter le double comptage. | UN | ورهنا بهذا الاستثناء، تُبلغ المنظمة المنفذة عن جميع النفقات لتحاشي ازدواجية العد. |
Les États devraient mettre à la disposition de tous, soit au sein d'un organisme d'exécution soit dans une structure externe, des mécanismes permettant d'éviter les différends éventuels ou de les régler à un stade précoce. | UN | وينبغي للدول أن تتيح للجميع آليات تهدف إلى تفادي، أو حل المنازعات المحتملة في المراحل الأولية، إما داخل وكالة التنفيذ أو خارجها. |
L'intervenant note avec satisfaction la contribution de l'ONUDI à ces efforts en sa qualité d'organisme d'exécution d'un grand projet visant à accroître l'efficacité énergétique de l'industrie russe. | UN | ولاحَظ بارتياح مساهمة اليونيدو في هذه الجهود بوصفها وكالة منفّذة لمشروع رئيسي لرفع مستوى الكفاءة في استخدام الطاقة في الصناعة الروسية. |