ويكيبيديا

    "organisme gouvernemental" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكالة حكومية
        
    • الوكالة الحكومية
        
    • هيئة حكومية
        
    • جهاز حكومي
        
    • الهيئة الحكومية
        
    • إدارة حكومية
        
    • كيان حكومي
        
    Une carte établie par un organisme gouvernemental koweïtien a confirmé que l'exploitation agricole se trouvait dans une zone militaire minée. UN وتؤكد خريطة أعدتها وكالة حكومية كويتية أن المزرعة كانت في منطقة عسكرية وأنه جرى ذرع ألغام في المنطقة.
    iii) Une institution ou un organisme gouvernemental ou intergouvernemental qui ne fait pas partie du système des Nations Unies; UN ' ٣ ' مؤسسة أو وكالة حكومية أو حكومية دولية ليست جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة؛
    :: Créer un organisme gouvernemental chargé de promouvoir l'accessibilité de l'énergie dans le pays. UN :: إنشاء وكالة حكومية تعمل على الترويج لإمكانيات الحصول على الطاقة داخل البلاد.
    Les lois et règlements du PNUD autorisent le recours aux organisations non gouvernementales en qualité d'agent chargé de la réalisation mais les fonctions générales d'agent d'exécution sont confiées à un organisme gouvernemental qui assume la responsabilité financière et administrative. UN وتسمح قواعد وإجراءات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاستعانة بالمنظمات غير الحكومية لتكون وكالات منجزة ولكن مهام الوكيل المنفذ الشاملة تعهد الى الوكالة الحكومية التي تتولى المسؤولية المالية واﻹدارية.
    Toutefois, à ce jour, l'État n'a pas encore désigné d'organisme gouvernemental chargé de l'application de la Convention ni établi d'indicateurs de suivi. UN غير أنه لم تُسنَد حتى الآن لأي هيئة حكومية مهمة تنفيذ الاتفاقية، كما لم تُوضع مؤشرات للامتثال والرصد.
    Les Ombudsmans s'acquittent de leurs fonctions en toute indépendance, sans qu'aucun organisme gouvernemental ni aucune personne puisse s'y immiscer. UN يعتبر أمناء المظالم مستقلين في القيام بمهامهم ولا يجوز ﻷي جهاز حكومي أو أي شخص آخر التدخل في هذه المهام.
    Celle—ci était jusqu'à une date récente l'unique organisme gouvernemental habilité à rédiger un rapport. UN وكانت هذه الهيئة تشكل إلى وقت غير بعيد الهيئة الحكومية الوحيدة المؤهلة لوضع التقارير.
    L'obligation où se trouve le mari de traiter toutes ses femmes à égalité est prévue par la loi, mais il n'y a pas d'organisme gouvernemental chargé d'en contrôler l'application. UN والتزام الزوج بأن يعامل جميع زوجاته على قدم المساواة ينص عليه القانون، ولكن لا توجد إدارة حكومية مكلفة برصد الامتثال.
    La présence de mines dans la région était confirmée par une carte établie par un organisme gouvernemental koweïtien, indiquant les régions minées par les forces iraquiennes. UN ويؤكد وجود الألغام في المنطقة خريطة أعدتها وكالة حكومية كويتية تبين المناطق التي زرعت فيها القوات العراقية الألغام.
    Ces programmes sont adaptés aux besoins sociaux et économiques de chaque pays et devront à terme être transférés à une organisation locale ou à un organisme gouvernemental. UN وصممت تلك البرامج وفقا للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لكل بلد، على أن يجري تسليمها على اﻷجل البعيد إلى منظمة محلية أو وكالة حكومية.
    Il s'agit d'un organisme gouvernemental autonome qui rend directement compte au Ministre. UN وهو عبارة عن وكالة حكومية مستقلة مسؤولة مباشرة أمام الوزير.
    Les versements mensuels sont ainsi assurés et un organisme gouvernemental spécial se charge d'obtenir le paiement. UN وبذا تصبح الدفعات الشهرية مكفولة، وهناك وكالة حكومية خاصة تتولى التحصيل.
    Un nouveau programme intéressant la campagne agricole 1994-1995 sera exécuté par un organisme gouvernemental, le Centre national de technologie agricole (CENTA). UN وسوف ينفذ برنامج جديد للدورة الزراعية ١٩٩٤/١٩٩٥ عن طريق وكالة حكومية هي المركز الوطني للتكنولوجيا الزراعية.
    Il y a longtemps que l'Arabie saoudite est dotée d'un organisme gouvernemental pour l'environnement, chargé d'évaluer et de réguler les activités agricoles, industrielles et autres activités ayant un impact sur l'environnement, et de sensibiliser le public aux problèmes écologiques. UN وإن بلده أنشأ منذ زمن وكالة حكومية لشؤون البيئة، بغية تقييم وتنظيم اﻷنشطة الزراعية والصناعية وغيرها مما له تأثير على البيئة، وإذكاء الوعي البيئي لدى السكان.
    Un examen des besoins économiques implique que l'organisme gouvernemental concerné doit autoriser l'accès au marché à condition que soient remplies certaines conditions liées à la demande de services ou à l'aptitude des ressortissants du pays à fournir les services visés. UN وتقتضي هذه المعايير ضمناً أن تقوم الوكالة الحكومية ذات الصلة بمنح فرصة الوصول إلى السوق إذا كانت بعض الشروط مستوفاة بما يعكس الطلب على الخدمات أو قدرة الوطنيين على توريد هذه الخدمات.
    Pour être efficace, l'aide doit être ciblée, ce qui n'est possible que si l'organisme gouvernemental compétent sait à qui il a affaire et quels sont les besoins et les problèmes réels des PME. UN ويلزم أن تكون المساعدة محددة الهدف إذا أريد أن تكون فعالة، ولا يمكن أن تكون محددة الهدف إلا إذا عرفت الوكالة الحكومية ما هي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وما هي احتياجاتها ومشاكلها الحقيقية.
    Fontierras, l'organisme gouvernemental créé en vertu des accords de paix pour octroyer des crédits destinés à l'achat de terres, continue de recevoir moins de fonds que ceux qui lui sont affectés dans le budget. UN فالصندوق الاستئماني للأراضي، وهو الوكالة الحكومية المنشأة بموجب اتفاقات السلام لتقديم ائتمان لشراء الأراضي، لا يزال يتلقى مخصصا أقل من المقرر له في الميزانية.
    Ces commissions sont parvenues à la conclusion qu’un organisme gouvernemental central devait être chargé de mettre en place et de gérer des stratégies préventives. UN واستنتجت اللجان أن استراتيجيات المنع ينبغي أن توضع وتتلقى الدعم من جانب هيئة حكومية مركزية.
    La demande est forte car aucun organisme gouvernemental ne publie de recueil de lois annuel. UN ولا تضطلع أية هيئة حكومية بنشر أي تجميع سنوي للقوانين.
    Le Président gouverne par décret et aucun autre organisme gouvernemental ne possède une autorité effective. UN والرئيس يحكم بمقتضى مرسوم وليس لأي هيئة حكومية أخرى سلطة فعلية.
    Les Ombudsmans s'acquittent de leurs fonctions en toute indépendance, sans qu'aucun organisme gouvernemental ni aucune personne puisse s'y immiscer. UN يعتبر أمناء المظالم مستقلين في القيام بمهامهم ولا يجوز ﻷي جهاز حكومي أو أي شخص آخر التدخل في هذه المهام.
    L'ONU a travaillé en étroite collaboration avec l'organisme gouvernemental compétent pour résoudre ce problème. UN وتعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الهيئة الحكومية المعنية لإيجاد حل لهذه المشكلة.
    L'UNESCO a également collaboré à la mise en place de conseils d'éducation qui, en l'absence d'organisme gouvernemental, fournissent la coordination indispensable dans ce secteur. UN وكانت اليونسكو فعالة أيضا في إنشاء مجالس التعليم التي توفر في غياب كيان حكومي التنسيق الذي يحتاج إليه كثيرا في هذا القطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد