On estime que quelque 180 millions de dollars ont en outre été alloués directement par des organismes bilatéraux et multilatéraux aux programmes de lutte contre le paupérisme. | UN | وقدرت الموارد التي خصصتها الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بصورة مباشرة للبرامج المتعلقة بتخفيف حدة الفقر بمبلغ ١٨٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة. |
Un tel cadre pourrait aussi permettre de coordonner les activités connexes des organismes bilatéraux de coopération au service du développement. | UN | ولعل اﻹطار المشار إليه يفيد أيضا في تنسيق اﻷنشطة التي ترتبط بذلك، والتي تبذلها الوكالات الثنائية للتعاون اﻹنمائي. |
170. Un certain nombre d'organismes bilatéraux se sont associés aux efforts ainsi déployés pour réduire le nombre inadmissible de décès maternels. | UN | ١٧٠ - وقد انضم عدد من الوكالات الثنائية الى جهود تخفيض العدد المرتفع بشكل غير مقبول لوفيات اﻷمهات. |
Depuis sa création, diverses initiatives de services d'aide aux entreprises ont été lancées par des organismes bilatéraux ou multilatéraux. | UN | ومنذ ذلك الحين، انطلقت مبادرات خدمات تطوير الأعمال التجارية تعززها إما وكالات ثنائية أو وكالات متعددة الأطراف. |
Elle collabore aussi avec d'autres institutions et organismes bilatéraux de mise en œuvre pour les aider et leur faciliter la tâche dans les régions. | UN | وهو يعمل أيضاً مع الوكالات المنفذة والوكالات الثنائية الأخرى لدعم وتيسير عملها في الأقاليم. |
En outre, les représentants d'UNIFEM sur le terrain continuent d'agir directement en association étroite avec les organismes bilatéraux de leur région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال ممثلو الصندوق الميدانيون يقيمون شراكات وثيقة مباشرة مع المنظمات الثنائية في مناطقهم. |
Les organismes bilatéraux fournissent également une assistance technique et financière à bon nombre de ces Parties pour les aider à préparer leurs communications. | UN | وتقدّم الوكالات الثنائية أيضاً المساعدة المالية والتقنية للكثير من هذه الأطراف لكي تعدّ بلاغاتها الوطنية الثانية. |
Le Groupe coopère aussi avec des organismes bilatéraux et multilatéraux, avec d'autres organes des Nations Unies et avec d'autres parties concernées. | UN | ويتعاون الفريق أيضا مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، والأطراف الأخرى ذات الصلة. |
Le Groupe coopère aussi avec des organismes bilatéraux et multilatéraux, avec d'autres organes des Nations Unies et avec d'autres parties concernées. | UN | ويتعاون الفريق أيضا مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، والأطراف الأخرى ذات الصلة. |
Pour leur part, les organismes bilatéraux et multilatéraux entreprendront des actions visant à soutenir le travail d'harmonisation au niveau des pays. | UN | وستتخذ الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف من جانبها إجراءات لدعم التنسيق على المستوى القطري. |
De nombreux organismes bilatéraux et multilatéraux apportent déjà leur appui à des activités liées à l'adaptation. | UN | ويوجد الكثير من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تقدم الدعم فعلاً للأنشطة المتصلة بالتكيف. |
Les Parties ont estimé que les organismes bilatéraux et multilatéraux devraient mettre l'accent sur le renforcement des capacités. | UN | تمثل رد مشترك في وجوب أن تشدِّد الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف على بناء القدرات. |
Il a également précisé que les organismes bilatéraux participaient régulièrement à l’élaboration des notes de pays, mais qu’il convenait de contrôler la qualité de leurs contributions. | UN | وأوضح أيضا أن الوكالات الثنائية تساهم بصفة منتظمة في عملية المذكرات القطرية، وإن كان من الضروري رصد نوعية هذه المشاركة. |
Il a également précisé que les organismes bilatéraux participaient régulièrement à l'élaboration des notes de pays, mais qu'il convenait de contrôler la qualité de leurs contributions. | UN | وأوضح أيضا أن الوكالات الثنائية تساهم بصفة منتظمة في عملية المذكرات القطرية، وإن كان من الضروري رصد نوعية هذه المشاركة. |
Le Groupe consultatif renforcera sa coopération avec les organismes bilatéraux et multilatéraux pour les encourager à entreprendre des programmes de formation complémentaires. | UN | وسيسعى الفريق إلى تعزيز تعاونه مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف بغية تشجيعها على تنظيم برامج تدريبية للمتابعة. |
Les contributions affectées des organismes bilatéraux sont indispensables pour permettre à ONU-Habitat de développer cette initiative de grande ampleur et d'atteindre davantage de pays en développement, y compris d'autres pays parmi les moins avancés. | UN | وتعتبر المساهمات المخصصة الواردة من الوكالات الثنائية أساسية لتمكين موئل الأمم المتحدة من توسيع هذه المبادرة واسعة النطاق وبلوغ عدد أكبر من البلدان النامية بما في ذلك البلدان الأخرى الأقل نموذاً. |
∙ Garanties offertes par les pouvoirs publics en matière d’investissements et rôle des organismes bilatéraux et multilatéraux | UN | ● تكفل الحكومة بالتأمين على ضمان الاستثمارات، ودور الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف |
Plusieurs organismes bilatéraux de pays développés font de même dans le cadre d'accords de partenariat liés à l'internationalisation de leurs propres entreprises. | UN | كما فإن وكالات ثنائية متنوعة تابعة للبلدان المتقدمة تقدم هذا التمويل أيضا في إطار ترتيبات شراكة ترتبط بتدويل مؤسساتها التابعة لها. |
Elle a ajouté que la Banque mondiale, les organismes bilatéraux et les pays concernés par les programmes comprenaient mieux que les questions de santé en matière de procréation étaient du domaine des approches sectorielles. | UN | وأضافت قائلة إن هناك أيضا اتفاقا واضحا بين البنك الدولي والوكالات الثنائية والبلدان المستفيدة من البرنامج على أن المسائل المتعلقة بالصحة اﻹنجابية مشمولة في النﱡهج الشاملة للقطاعات. |
Une délégation a demandé aux organismes bilatéraux, multilatéraux et aux ONG ainsi qu'aux organes et organismes des Nations Unies de resserrer leur coopération étant donné le manque de ressources. | UN | ونظرا لشحة الموارد، دعا أحد الوفود إلى زيادة توثيق التعاون بين المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية وفيما بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة. |
Il encourage les organismes bilatéraux et multilatéraux à coordonner la fourniture de leur assistance aux zones de culture d’opium et à incorporer dans leurs propres programmes un volet sur le contrôle des drogues. | UN | كما يشجع اليوندسيب الهيئات الثنائية والمتعددة اﻷطراف على تنسيق توجيه مساعدتها المقدمة إلى مناطق زراعة اﻷفيون وعلى إدماج عناصر مكافحة المخدرات في البرامج الخاصة بها . |
Composée aujourd'hui de la Banque mondiale, d'ONUHabitat et de 12 organismes bilatéraux, elle vise à coordonner la coopération pour le développement et l'investissement en faveur de l'assainissement des quartiers et logements insalubres et du développement urbain. | UN | والجهات الأعضاء في رابطة المدن هي البنك الدولي وموئل الأمم المتحدة و12 وكالة ثنائية. والرابطة مرفق لتنسيق التعاون الإنمائي والاستثمار في مجالي تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة وتنمية المدن. |
Alors qu'il se limitait les premières années à organiser des séminaires et des ateliers spéciaux, il mène à bien aujourd'hui des projets pluridisciplinaires portant sur plusieurs années, en fonction de l'évaluation des besoins dans les pays, avec la participation de la société civile et de partenaires du système des Nations Unies et en consultation avec des organismes bilatéraux ou multilatéraux. | UN | فقد تطور عمله من تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل المخصصة في سنواته الأولى إلى مشاريع الحاضر المتعددة العناصر والسنوات والتي يجري وضعها بناء على تقييم الاحتياجات على المستوى القطري بمشاركة المجتمع المدني وشركاء الأمم المتحدة وبالتشاور مع الوكالات الثنائية أو غيرها من الوكالات المتعددة الأطراف. |
Le Plan-cadre devait activement solliciter la participation des organismes bilatéraux. | UN | ويجب أن يكون مفتوحا بمعنى الكلمة للوكالات الثنائية. |
organismes bilatéraux ou multilatéraux d'aide au développement | UN | وكالات التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف |
Il avait pour objectif d'examiner et de préciser l'approche de la parité entre les sexes axée sur les droits fondamentaux des femmes et ses effets sur la politique et le fonctionnement des organismes bilatéraux et multilatéraux. | UN | وقد ركزت المناقشات على استعراض وتوضيح النهج القائم على الحقوق بشأن المساواة بين الجنسين وآثاره على سياسات وعمليات الكيانات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
33. Si certains gouvernements maintiennent ou même accroissent leur soutien aux activités de l'UNICEF financées par les ressources générales, beaucoup d'autres augmentent maintenant la proportion de leur aide qui passe par des organismes bilatéraux au détriment de leurs contributions multilatérales. | UN | ٣٣ - وفي حين تحافظ عدة حكومات على الدعم المقدم منها ﻷنشطة الموارد العامة لليونيسيف وتقوم بزيادة مستواه في بعض الحالات، يقوم عدد كبير منها بزيادة أموال المعونة المدفوعة من خلال القنوات الثنائية بالنسبة لمساهماتها في القنوات المتعددة اﻷطراف. |
Trente six organismes bilatéraux et multilatéraux et des fondations ont soutenu le programme de recherche de l’Institut. | UN | كما قدمت ٢٦ من الوكالات والمؤسسات الثنائية والمتعددة اﻷطراف الدعم لبرنامج بحوث المعهد. |
Les organismes bilatéraux de développement des pays donateurs sont également les principaux partenaires. | UN | وتعتبر الوكالات الإنمائية الثنائية التابعة للبلدان المانحة من الشركاء الرئيسيين أيضا. |