ويكيبيديا

    "organismes caritatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات الخيرية
        
    • الأعمال الخيرية
        
    • الخيرية والجمعيات
        
    • المنظمات الخيرية
        
    • الجمعيات الخيرية
        
    • الهيئات الخيرية
        
    S'agissant de la liberté d'association, plus de 7 000 associations et organismes caritatifs sont enregistrés dans tout le pays. UN أما بخصوص حق التنظيم، فقد فاق عدد المؤسسات الخيرية والجمعيات المسجلة 000 7 منظمة في جميع أنحاء البلد.
    Si dans la phase initiale, les efforts de reconstruction peuvent être financés par l'aide et l'assistance internationales ainsi que par des organismes caritatifs privés, cette aide ne peut pas être durable. UN ومع أنه يمكن الاعتماد في المراحل الأولى من إعادة الإعمار على المعونة والمساعدة الدوليتين والدعم المتلقى من المؤسسات الخيرية الخاصة، فهذه المساعدات لا يمكن أن تكون طويلة الأجل.
    Ce secteur offre des perspectives de croissance et de coopération accrues entre les organismes caritatifs et les organismes des Nations Unies. UN وهناك إمكانات في هذا المجال للنمو وزيادة التعاون بين دوائر الأعمال الخيرية وأسرة الأمم المتحدة.
    Il existe 39 jardins d'enfants gratuits dirigés par des organismes caritatifs, des associations, des sociétés d'utilité publique et des organisations locales; UN :: وهناك تسع وثلاثون من رياض الأطفال تتولى تشغيلها مجانا المنظمات الخيرية والروابط ومؤسسات النفع العام ومنظماته.
    Dans de nombreux pays, les organismes caritatifs ne sont soumis à aucune réglementation. UN ولا تزال الجمعيات الخيرية غير منظمة في العديد من البلدان.
    26. Selon une proposition, le projet de guide devrait traiter de l'insolvabilité d'organismes caritatifs et d'autres organismes similaires. UN 26- وقُدم اقتراح بأن يتناول مشروع الدليل مسألة إعسار الهيئات الخيرية وما شابهها من الهيئات.
    Les comptes des organismes caritatifs feront l'objet de vérifications périodiques menées dans leurs locaux; UN وستُجرى مراجعة ميدانية دورية للحسابات للتدقيق في حسابات المؤسسات الخيرية.
    Très peu d'informations ont par ailleurs été reçues concernant la communication de la liste du Comité aux organismes caritatifs et à leurs antennes à l'étranger. UN ولا يتوفر أيضا سوى نزر يسير من المعلومات بشأن تعميم القائمة على المؤسسات الخيرية أو فروعها العاملة في الخارج.
    :: La captation de fonds publics par des organismes caritatifs et des églises; UN :: تحويل أموال الحكومة إلى المؤسسات الخيرية والكنائس
    Le chapitre X de la loi relative à la répression du financement du terrorisme interdit aux organismes caritatifs de participer à des activités terroristes. UN يحظر الجزء العاشر من قانون قمع تمويل الإرهاب رقم 3 لعام 2003 تورط المؤسسات الخيرية في الأنشطة الإرهابية.
    En Écosse, les organismes caritatifs sont régis par un bureau particulier et en Irlande du Nord cette tâche revient aux services de police d'Irlande du Nord et au Département du développement social. UN وتخضع الأعمال الخيرية في سكوتلندا لمراقبة المكتب السكوتلندي للأعمال الخيرية، وفي أيرلندا الشمالية لدائرة الشرطــــة في أيرلنــــدا الشمالية وإدارة التنمية الاجتماعية.
    1.5 Le régime juridique des organismes caritatifs et du parrainage est défini par la loi no 1420-XV du 30 novembre 2002 régissant les dons caritatifs et le sponsorat et par l'arrêté no 489 du 4 mai 1998 régissant les dons et donations aux fins de charité et de parrainage tel que modifié. UN 1-5 ويحدد قانون جمهورية مولدوفا رقم 1420-15 المؤرخ 31 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أسس " أنشطة الأعمال الخيرية والرعاية " فضلا عن الأنظمة المتعلقة بطريقة اعتماد التبرعات للأعمال الخيرية وأغراض الرعاية المعتمدة بقرار الحكومة رقم 489 المؤرخ 4 أيار/مايو 1998 وما تبعه من تعديلات.
    organismes caritatifs. Les entreprises privées et les pouvoirs publics doivent collaborer pour prévenir et limiter autant que faire se peut l'utilisation abusive du secteur caritatif par les terroristes, tout en respectant les droits légitimes et les activités des organismes intéressés. UN 16 - قطاع الأعمال الخيرية: ينبغي للأوساط التجارية والحكومات أن تعمل معا لمنع إساءة استخدام الإرهابيين لهذا القطاع وتقليلها إلى أدنى حد، محافظة في الوقت نفسه على الحقوق والأنشطة المشروعة لهذه المؤسسات.
    Il a réaffirmé que la loi sur les associations et les organismes caritatifs de 2009 était un sujet de grave préoccupation. UN وأشارت كندا مجدداً إلى أن الإعلان المتعلق بالمؤسسات الخيرية والجمعيات لعام 2009 يشكل مبعث قلق شديد.
    Certaines des critiques formulées concernant la loi relative aux organismes caritatifs et aux associations étaient sans fondement. UN وقال الوفد إن بعض الانتقادات التي وجهت للإعلان المتعلق بالمؤسسات الخيرية والجمعيات لا أساس لها بتاتاً.
    Afin de réformer le cadre de fonctionnement des associations, une nouvelle loi sur les associations et organismes caritatifs a été promulguée. UN ولإصلاح الإطار التنظيمي لتشغيل الجمعيات المدنية، صدر تشريع جديد بشأن المؤسسات الخيرية والجمعيات.
    Il faut cependant veiller à ne pas étouffer les petits organismes caritatifs locaux semi-officiels qui poursuivent des objectifs légitimes, sous le poids des réglementations en les décourageant d'ouvrir ou de gérer un compte en banque; UN إلا أن من المهم التأكد من أن هذا العبء التنظيمي لن يكون من الثقل بحيث يصبـح عائقا يمنـع المنظمات الخيرية القانونية الصغيرة المحلية وشبه الرسمية من فتح وتشغيل حسابات مصرفيـة.
    Le Gouvernement canadien soutient divers organismes caritatifs qui s'emploient à répondre aux besoins des enfants et des jeunes en matière d'éducation et d'apprentissage. UN وتدعم حكومة كندا مجموعة متنوعة من المنظمات الخيرية المشاركة في تلبية الاحتياجات التثقيفية والتعليمية للتلاميذ والشباب.
    103. Les enfants handicapés peuvent compter sur l'appui sans réserve du Gouvernement et d'organismes caritatifs. UN ١٠٣ - واختتم كلمته بقوله إن الأطفال المعوقين يتلقون دعما غير محدود من الحكومة، ومن المنظمات الخيرية.
    Pour liquider le stock restant de 2 600 rations de combat, 1 500 rations ont été données au Département de la sûreté et de la sécurité et 1 100 à des organismes caritatifs locaux. UN جرى التخلص من الرصيد المتبقي المتمثل في 600 2 حصة إعاشة ميدانية عن طريق منح 500 1 حصة إعاشة إلى إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن ومنح 100 1 حصة إعاشة إلى الجمعيات الخيرية المحلية
    En conséquence, il a été demandé d'autoriser la publication d'instructions aux fins de l'élaboration d'un projet de loi modifiant le Money Laundering Act de sorte qu'il puisse aussi s'appliquer aux organismes caritatifs. UN وتبعا لذلك، المطلوب الآن هو الموافقة على إصدار تعليمات من أجل صياغة قانون لتعديل قانون غسل الأموال كي يشمل تطبيقه الجمعيات الخيرية.
    Quelques études et rapports récents donnent les chiffres du nombre de personnes, dans les pays développés comme dans les pays en développement, qui vivent de la " charité publique " et surtout et de plus en plus de l'assistance d'organismes caritatifs privés. UN وتقدم بعض الدراسات والتقارير الحديثة إحصاءات عن عدد اﻷشخاص في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء الذين يعيشون على " الصدقة العامة " ، وباﻷخص وبشكل متزايد، على معونة الهيئات الخيرية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد