ويكيبيديا

    "organismes d'exécution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالات المنفذة
        
    • وكالات التنفيذ
        
    • الوكالات التنفيذية
        
    • الوكالات المنفّذة
        
    • الوكالات المنفِّذة
        
    • المنظمات المنفذة
        
    • الوكالة المنفذة
        
    • والوكالات المنفذة
        
    • الكيانات المنفذة
        
    • للوكالات المنفذة
        
    • الوكالات المشرفة على التنفيذ
        
    • وكالات المرفق المنفذة
        
    • وكالات منفذة
        
    • ووكالات التنفيذ
        
    • ووكالاته المنفذة
        
    Certains ont évoqué le travail absolument essentiel que menaient les organismes d'exécution du Fonds dans les pays. UN وأشاد عدد من الممثلين بالأعمال الهامة التي تضطلع بها الوكالات المنفذة للصندوق على المستوى القطري.
    Il était envisagé de réduire le nombre des ministères, alors que davantage d'organismes d'exécution seraient créés et basés à Berlin. UN وكان من المتوخى خفض عدد الوزارات في حين سيتم إنشاء المزيد من الوكالات المنفذة التي سيكون مقرها في برلين.
    Le projet, qui était évalué par les organismes d'exécution, devrait débuter prochainement. UN وتقوم الوكالات المنفذة بتقييم المشروع ومن المقرر أن تبدأ فيه قريباً.
    Les organismes d'exécution devraient rendre compte de ce qui aura été retenu de la contribution publique dans le projet final. UN كذلك، يجب أن تفصح وكالات التنفيذ عن طريقة إدراج المدخلات العامة المستخلصة من المشاركة في الخطط المكانية النهائية.
    Les spécialistes des administrations centrales ou les organismes d'exécution étaient souvent les seuls artisans des plans directeurs. UN وكثيراً ما يعمل أخصائيو الحكومة المركزية أو الوكالات التنفيذية باعتبارهم المهندسين الوحيدين للخطة الشاملة.
    Il a demandé aux organismes d'exécution de commenter. UN وطلب من الوكالات المنفذة التعليق على هذه المسألة.
    Il examine également des projets isolés présentés par les organismes d'exécution et indique s'ils sont conformes auxdits critères et priorités. UN وهو يقوم أيضا باستعراض بعض المشاريع التي تقدمها الوكالات المنفذة وبإسداء النصح بشأن مسألة تمشيها مع معاييره وأولوياته.
    Dans certains cas, le décaissement tardif des fonds par les organismes d'exécution a non seulement freiné l'achèvement de projets relatifs aux communications nationales, mais également créé un vide dans l'équipe nationale. UN وأشار بعضهم إلى أن حالات تأخر في صرف الأموال من الوكالات المنفذة لم تؤد فقط إلى تأخير إتمام المشاريع ذات الصلة بالبلاغات الوطنية، وإنما أيضاً إلى فجوات في أفرقتها الوطنية.
    Les organismes d'exécution sont disposés à coopérer et à rechercher activement des synergies. UN :: استعداد الوكالات المنفذة للتعاون والسعي بنشاط لتحقيق أوجه تآزر.
    d) organismes d'exécution multilatéraux et bilatéraux : UN الوكالات المنفذة المتعددة الأطراف والثنائية:
    Un membre du Comité a demandé des informations supplémentaires auprès des organismes d'exécution sur la situation précise de l'Arabie saoudite. UN طلب أحد أعضاء اللجنة مزيداً من المعلومات من الوكالات المنفذة بشأن الحالة المحددة للمملكة العربية السعودية.
    i) Adéquation des interactions entre les organismes d'exécution, le Secrétariat du Fonds multilatéral et les organes subsidiaires concernés; UN ' 1` كفاية التفاعل بين الوكالات المنفذة وأمانة الصندوق المتعدد الأطراف والهيئات الفرعية ذات الصلة؛
    d) organismes d'exécution multilatéraux et bilatéraux : UN الوكالات المنفذة المتعددة الأطراف والثنائية:
    Le Centre de liaison est chargé de la supervision quotidienne des organismes d’exécution. UN وجهة الوصل الوطنية هي المسؤولة عن الإشراف اليومي على الوكالات المنفذة.
    Le Bureau coordonne les activités de plusieurs organismes d'exécution qui participent à la réforme judiciaire à travers ces activités. UN وقد قام مكتبي بتنسيق أنشطة عدد من الوكالات المنفذة القائمة باﻹصلاح القضائي فيما يتعلق بهذه المهمة.
    Le PNUE et d'autres organismes d'exécution avaient aidé le Yémen à mener les enquêtes nécessaires. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من وكالات التنفيذ مساعدات في إعداد عمليات الحصر الخاصة باليمن.
    Ces tâches relèvent de la responsabilité de nombreux agents et organismes d'exécution des Nations Unies. UN ذلك أن هذه المهمة هي مسؤولية العديد من وكالات التنفيذ والوكالات التنفيذية المشاركة التابعة للأمم المتحدة.
    Ces cadres déterminent la structure de la coopération entre les organismes d'exécution et le pays dans lequel le programme doit être élaboré. UN وهذه الأطر تحدد هيكل التعاون بين الوكالات التنفيذية والبلد الذي يراد وضع البرنامج له.
    Les représentants du secrétariat du Fonds multilatéral et des quatre organismes d'exécution du Fonds multilatéral ont été invités en qualité d'observateurs. UN كما دُعي لها بصفة مراقب ممثلون عن أمانة الصندوق المتعدد الأطراف وعن الوكالات المنفّذة الأربع التابعة للصندوق.
    Cette information pourrait être présentée à la prochaine session grâce à un effort concerté des organismes d'exécution, des institutions bilatérales et multilatérales de développement et des autres organisations internationales. UN وقد تُستنبط هذه المعلومات خلال الدورة المقبلة عن طريق بذل الوكالات المنفِّذة والوكالات الثنائية ومتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات الدولية جهوداً مكثفة.
    La collaboration avec le FEM se développe également, tant avec le secrétariat qu'avec ses organismes d'exécution. UN وقد أخذ التعاون مع مرفق البيئة العالمية يتوسع سواء مع الأمانة أو مع المنظمات المنفذة.
    De noter la nécessité d'apporter une sécurité et une attention supplémentaires aux difficultés logistiques que pose la mise en œuvre des projets d'élimination en Iraq, y compris la nécessité de ressources adéquates pour permettre au personnel des organismes d'exécution d'opérer dans le pays; UN 2 - يشير إلى الحاجة لمزيد من الأمن والاهتمام للتغلب على الصعوبات اللوجستية في تنفيذ مشاريع التخلص التدريجي في العراق، بما في ذلك الموارد الكافية لتمكين موظفي الوكالة المنفذة من العمل في البلد؛
    B. Secrétariat du Fonds multilatéral et organismes d'exécution UN باء - أمانة الصندوق المتعدد الأطراف والوكالات المنفذة
    Les enseignements tirés de l'expérience sont ensuite présentés sous une forme concise et diffusés auprès des organismes d'exécution. UN ثم تستخلص بعد ذلك الدروس المستفادة ويجري تقاسمها مع الكيانات المنفذة.
    La capacité d'absorption limitée des organismes d'exécution dans les pays pauvres était également un facteur à prendre en considération. UN وأضافوا أن القدرة الاستيعابية المحدودة للوكالات المنفذة في أكثر البلدان فقراً عامل مهم أيضاً ينبغي النظر فيه.
    Par exemple, les coûts du transport sont toujours plus élevés que tous les autres coûts afférents au projet, en raison de l'éloignement des îles, de sorte que l'estimation des coûts est habituellement plus élevée que l'estimation globale généralement utilisée par les organismes d'exécution. UN وكمثال على ذلك، أوضح الفريق أن تكاليف النقل تكون دائما أعلى من أي تكاليف أخرى للمشروع، وذلك بسبب بعد الجزر، مما يؤدي عادة إلى تكاليف أعلى من التقديرات العامة التي تستخدمها عادة الوكالات المشرفة على التنفيذ.
    Les organismes d'exécution, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le PNUE et la Banque mondiale devraient renforcer, en tant que de besoin et compte tenu de leurs mandats respectifs, leur coopération à tous les niveaux, y compris sur le terrain. UN وينبغي على وكالات المرفق المنفذة وهي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي أن تعزز، حسب الاقتضاء وبما يتماشى مع ولايات كل منها، تعاونها على جميع اﻷصعدة، بما فيها الصعيد الميداني.
    Le programme de partenariat stratégique sera exécuté dans le cadre d'accords de projet signés avec des organismes d'exécution. UN وسيُنفذ برنامج الشراكات الاستراتيجية عن طريق اتفاقات مشاريع مع وكالات منفذة.
    Par conséquent, les États fédérés de Micronésie continueraient de solliciter l'assistance des partenaires donateurs et des organismes d'exécution de l'ONU. UN ولذلك ستواصل ولايات ميكرونيزيا الموحدة التماس المساعدة من الشركاء المانحين ووكالات التنفيذ التابعة للأمم المتحدة.
    Ceci permettrait de veiller à ce que l'expérience acquise par le Fonds multilatéral et ses organismes d'exécution ne soit pas perdue. UN وأضاف أن ذلك من شأنه أن يضمن عدم ضياع الخبرات التي اكتسبها الصندوق ووكالاته المنفذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد