ويكيبيديا

    "organismes de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالات الإنمائية
        
    • وكالات التنمية
        
    • المنظمات الإنمائية
        
    • والإنمائية
        
    • الوكالات الانمائية
        
    • والوكالات الإنمائية
        
    • المؤسسات اﻹنمائية
        
    • الكيانات الإنمائية
        
    • وكالات إنمائية
        
    • الهيئات الإنمائية
        
    • المجتمع اﻹنمائي
        
    • والمؤسسات اﻹنمائية
        
    • هيئات تنمية
        
    • والانمائيين
        
    • من الوكالات اﻹنمائية
        
    Principaux partenariats : Les principaux partenaires sont les organismes de développement bilatéraux des pays donateurs. UN الشراكات الرئيسية : تعد الوكالات الإنمائية الثنائية من البلدان المانحة الشريك الرئيسي.
    Principaux partenariats Les organismes de développement bilatéraux des pays donateurs sont des partenaires clefs. UN إن الوكالات الإنمائية الثنائية التابعة للبلدان المانحة هي من الشركاء الرئيسيين.
    Des compétences ont été fournies dans les domaines de l'éducation, de l'environnement et des moyens de subsistance et les partenariats avec les organismes de développement ont été renforcés. UN وقُدّمت الخبرة الفنية في مجالات التعليم والبيئة وسبل العيش، وعُزّزت الشراكات مع الوكالات الإنمائية.
    De même, les organismes de développement doivent revoir leurs systèmes de programmation et de financement, en consultation avec les donateurs. UN كما أصبح من المتعين على وكالات التنمية مراجعة أنظمتها الخاصة بالبرمجة والتمويل، بالتشاور مع الجهات المانحة.
    Une distinction doit être faite entre les activités à court, moyen ou long terme menées habituellement par les organismes de développement. UN وينبغي التمييز بين الأنشطة التي تضطلع بها عادة الوكالات الإنمائية على المدى القصير والمتوسط والبعيد.
    En 2000, l'accent sera mis sur le renforcement des liens avec les organismes de développement, nécessaires pour garantir la durabilité de cette réintégration. UN وفي عام 2000، سينصب الاهتمام على تعزيز الروابط بين الوكالات الإنمائية لتأمين استدامة اندماج العائدين على مدى أطول.
    Les organismes de développement bilatéraux et multilatéraux évaluent désormais les projets qu'ils financent. UN ذلك أن الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف قد اتخذت من تقييم المشاريع التي تمولها ممارسة.
    Le Conseil avait souligné que les organismes de développement devaient intervenir dès le début d'une crise. UN وشدد المجلس على أنه يتعين على الوكالات الإنمائية أن تشارك في مرحلة مبكرة من الأزمة.
    Le Conseil avait souligné que les organismes de développement devaient intervenir dès le début d'une crise. UN وشدد المجلس على أنه يتعين على الوكالات الإنمائية أن تشارك في مرحلة مبكرة من الأزمة.
    Un des intervenants a souligné que de nombreux organismes de développement internationaux s'efforçaient d'améliorer leurs méthodes de travail. UN وذكر أحد المتكلمين أن كثيراً من الوكالات الإنمائية الدولية تعمل على تحسين أساليب عملها.
    Il s'emploie en conséquence à sensibiliser les organismes de développement aux normes du système des Nations Unies relatives aux droits de l'homme. UN وبالتالي تقوم المفوضية بتعزيز الوعي في أوساط الوكالات الإنمائية بقواعد ومعايير منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Recommandations adressées aux organismes de développement et aux institutions financières internationales UN وأوصوا الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية بأن تنظر في ما يلي:
    On éviterait ainsi que les peuples autochtones ne fassent les frais des querelles de territoires entre les organismes de développement. UN ومن شأن ذلك كفالة عدم تضرر مصالح الشعوب الأصلية من جراء التنافس بين الوكالات الإنمائية.
    Les organismes de développement bilatéraux des pays donateurs sont aussi des partenaires essentiels. UN وتعتبر الوكالات الإنمائية الثنائية الأطراف التابعة للبلدان المانحة من الشركاء الرئيسيين أيضا.
    De même, les organismes de développement doivent revoir leurs systèmes de programmation et de financement, en consultation avec les donateurs. UN كما أصبح من المتعين على وكالات التنمية مراجعة أنظمتها الخاصة بالبرمجة والتمويل، بالتشاور مع الجهات المانحة.
    Ils ont en particulier relevé une amélioration des aptitudes à établir des contacts avec d'autres organismes de développement. UN وثمة ملاحظة هامة تتناول تحسناً في القدرة على العمل في إطار شبكة مع وكالات التنمية الأخرى.
    Certains aspects spécifiques ont été très fréquemment débattus au sein des organes directeurs de la plupart des organismes de développement des Nations Unies. UN وتواترت مناقشة جوانب محددة من الموضوع بمعدل يفوق أي وقت مضى في هيئات إدارة معظم المنظمات الإنمائية للأمم المتحدة.
    La Norvège encourage le HCR à continuer de jeter un pont entre les organisations humanitaires et les organismes de développement. UN وقد شجَّعت النرويج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة ردم الثغرة الفاصلة بين الدوائر الإنسانية والإنمائية.
    On avait également établi une liste de questions d'ordre environnemental soulevées par les activités minières ou métallurgiques et demandé aux organismes de développement de faire part de leur expérience en la matière. UN وباﻹضافة الى ذلك، تم تحديد عدد من القضايا البيئية التي سيتم تناولها في عمليات التعدين، كما التمست خبرات الوكالات الانمائية في مجال هذه القضايا.
    Le United Nations Development Business informe sur les possibilités de fournir des produits et services pour des projets financés par le système des Nations Unies, les États Membres et les principaux organismes de développement. UN وتوفر نشرة الأمم المتحدة الخاصة بأعمال التنمية التي تقدم معلومات عن فرص تقديم المنتجات والخدمات للمشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والدول الأعضاء والوكالات الإنمائية الرائدة في العالم.
    Il est bon également que les institutions de Bretton Woods cherchent à collaborer plus étroitement avec les organismes de développement du système des Nations Unies. UN وذكرت أن من المناسب كذلك أن تسعى مؤسسات بريتون وودز الى التعاون بصورة أوثق مع المؤسسات اﻹنمائية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Promouvoir la collaboration avec d'autres organismes, y compris les organismes de développement et les institutions financières internationales, et resserrer la collabortion avec les agents d'exécution. UN تعزيز المشاريع المشتركة التعاونية مع الوكالات الأخرى، بما فيها الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية، وتعزيز الشراكة مع شركاء التنفيذ.
    Cet outil est largement accepté par les organismes de développement et les plus grosses sociétés, parce qu'il fait entrer en jeu un processus de consultation multipartite. UN وتحظى هذه الأداة بقبول سياسي واسع النطاق من جانب وكالات إنمائية وشركات كبرى بسبب عمليتها التشاورية التي تعتمد على أصحاب المصلحة المتعددين.
    La législation relative au blocus empêche Cuba d'accéder au financement des organismes de développement multilatéraux et régionaux. UN وتمنع قوانين الحصار كوبا من الاستفادة من التمويل المقدم من الهيئات الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية.
    13. Demande que le PNUD, en étroite collaboration avec les institutions spécialisées, ne ménage aucun effort pour s'assurer que l'expérience des différents pays est diffusée dans tout le système et mise à profit par toute la communauté des organismes de développement; UN ٣١ - يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يبذل كل جهد، بالتعاون الوثيق مع الوكالات المتخصصة، لضمان نشر خبرة فرادى البلدان في كل مكونات المنظومة، واستخدامها لصالح المجتمع اﻹنمائي اﻷكبر؛
    Pour mettre en oeuvre sa stratégie en la matière, il lui faudra coopérer étroitement avec les gouvernements, les organismes de développement et les institutions financières; UN وسيقتضي اتباع هذا النهج التعاون الوثيق فيما بين المفوضية، والحكومات الوطنية، والمؤسسات اﻹنمائية والمالية؛
    Enfin, le Centre forge des partenariats avec d'autres organismes de développement, gouvernementaux ou non gouvernementaux, des organisations internationales et des banques de développement dans ses domaines de prédilection. UN ويقوم المركز بشراكات مع هيئات تنمية أخرى حكومية وغير حكومية ومنظمات دولية ومصارف إنمائية في مجالات تخصصه.
    A cet égard, il a proposé que l'idée de cadre stratégique soit examinée avec les membres du Comité permanent interorganisations afin de définir de manière adéquate les rôles et les attributions des organismes humanitaires et des organismes de développement. UN وفي هذا الصدد، اقترح مناقشة المبادرة المتصلة بالاطار الاستراتيجي مع أعضاء اللجنة المذكورة لضمان وجود تعريف مناسب في أدوار ومسؤوليات الشركاء اﻹنسانيين والانمائيين.
    Des contributions accrues de la part des organismes de développement et des donateurs devraient permettre d'assurer une réintégration durable des rapatriés. UN ومن المتوقع أن تكفل زيادة المدخلات من الوكالات اﻹنمائية والجهات المانحة الاستدامة ﻹعادة ادماج العائدين إلى مواطنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد