ويكيبيديا

    "organismes de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكالات الأمم المتحدة
        
    • منظمات اﻷمم المتحدة
        
    • وكالات تابعة للأمم المتحدة
        
    • تابعة لﻷمم المتحدة
        
    La stratégie fixe, entre autres, des objectifs précis en matière de réduction des émissions pour les organismes de l'ONU. UN وتحدد الاستراتيجية في جملة أمور أهدافا واضحة لخفض الانبعاثات في وكالات الأمم المتحدة.
    À cet égard, elles ne se distinguent en rien de celles de la multitude des autres organismes de l'ONU créés pour avancer les intérêts de la partie palestinienne. UN وهي لا تختلف في هذا السياق عن العديد من وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي أنشئت خصيصا لإعلاء مصالح الجانب الفلسطيني.
    Nous pensons que les organismes de l'ONU devraient continuer de jouer un rôle de premier plan s'agissant de coordonner et de mobiliser l'appui international au NEPAD. UN ونعتقد أن وكالات الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في تنسيق وحشد الدعم الدولي للشراكة الجديدة.
    Face à cette crise, les organismes de l'ONU et les ONG locales ont apporté des secours d'urgence. UN وقد استجابت منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات المحلية غير الحكومية لهذه اﻷزمة بتوفير مساعدات للطوارئ.
    Le Rapporteur spécial exprime toute sa gratitude et ses remerciements aux divers organismes et organisations qui ont fourni certaines des informations utilisées dans ce rapport, dont des organismes de l'ONU, des organisations non gouvernementales et d'autres sources. UN ويعرب المقرر الخاص عن بالغ تقديره وشكره لشتى الوكالات والمنظمات التي قدمت بعض المعلومات المستخدمة في هذا التقرير، بما في ذلك وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية ومصادر أخرى.
    Ces initiatives doivent maintenant être prises au niveau des autres organismes de l'ONU. UN واﻵن يجب على هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة أن تتابع هذه المبادرات.
    Nous apprécions fortement le rôle des organismes de l'ONU qui apportent secours et aide humanitaire sur le terrain afin d'alléger les souffrances de la population palestinienne. UN ونقدر جدا الدور الذي تؤديه وكالات الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنسانية في الميدان لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني.
    Une coordination effective des activités des organismes de l'ONU revêt également une grande importance. UN وأضاف أن من الضروري تحسين التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة.
    Les partenariats mondiaux et régionaux étaient nécessaires entre les organismes de l'ONU, les autorités nationales et la société civile. UN وهناك حاجة إلى إنشاء شراكات عالمية وإقليمية بين وكالات الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني.
    Elle a abordé les activités du Comité relevant de la collaboration interorganisations, créatrices de synergies entre les organismes de l'ONU, les Gouvernements et la société civile. UN وتناولت السيدة سيسترناس رييس أنشطة اللجنة ذات الصلة المشتركة بين الوكالات، التي تحدِث تآزرا فيما بين وكالات الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني.
    :: Différents mécanismes d'évaluation des organismes de l'ONU UN :: مختلف آليات التقييم التي تستخدمها وكالات الأمم المتحدة
    Les arrangements pour offrir de tels services administratifs pourraient être similaires aux fonctions de secrétariat ou services administratifs fourni(e)s à certains traités internationaux par certains organes ou organismes de l'ONU. UN ويمكن أن تكون الترتيبات المتعلقة بتقديم الخدمات الإدارية مماثلة لخدمات الأمانة أو الخدمات الإدارية التي تقدمها بعض هيئات أو وكالات الأمم المتحدة لبعض المعاهدات الدولية.
    Tous les organismes de l'ONU veillent à communiquer leurs connaissances, leurs compétences techniques et leur expérience aux partenaires nationaux. UN وتعمل جميع وكالات الأمم المتحدة على تقديم معارفها ودراياتها الفنية وخبراتها للشركاء الوطنيين.
    En prenant part à l'Équipe spéciale, la Direction devrait jouer un rôle constructif pour coordonner les activités de lutte contre le terrorisme menées par les différents organismes de l'ONU. UN ومن خلال انخراط المديرية في العمل مع فرقة العمل، ينبغي أن تضطلع بدور بناء في تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب التي تقوم بها مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    La situation sur le terrain a sérieusement gêné la fourniture de services par l'Office et d'autres organismes de l'ONU et les restrictions de déplacement imposées au personnel de l'Office sont particulièrement préoccupantes. UN وأضافت أن الحالة على أرض الواقع أعاقت بشدة قدرة الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة على توفير الخدمات الأساسية، كما أن القيود المفروضة على حرية تنقل موظفي الأونروا تثير القلق بوجه خاص.
    Au niveau régional, la CEA assure la coordination des activités des organismes de l'ONU opérant en Afrique, par le biais du Mécanisme de consultation régionale (MCR). UN وعلى الصعيد الإقليمي، تُكلَّف اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا من خلال آلية التشاور الإقليمي للأمم المتحدة.
    En coopération avec des organismes de l'ONU et des donateurs, nous avons mis en place un cadre national pour la réinsertion des ex-combattants. UN وبالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمانحين، وضعنا موضع التنفيذ إطارا وطنيا لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Les organismes de l'ONU ont aussi été gravement touchés et ont dû organiser leurs projets selon les priorités. UN وقد تأثرت وكالات الأمم المتحدة بشدة وتعين عليها أن تحدد أولويات المشاريع.
    Nous saluons le travail des organismes de l'ONU sur le terrain, de leurs experts et de leurs volontaires altruistes. UN وننوه بشكل عميق بالأعمال التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة في الميدان وموظفوها الخبراء ومتطوعوها المتفانون.
    Grâce aux relations de travail nouées avec d'autres organismes de l'ONU, ceux-ci ont pu participer à des entreprises conjointes telles que des réunions ou activités de recherche coparrainées. UN وساعدت الاتصالات التي أجريت على مستوى العمل مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى على إشراك هذه المنظمات في جهود مشتركة كالاشتراك في رعاية الاجتماعات أو مبادرات البحوث.
    85. La création de capacités en vue du transfert de technologie rencontre de nombreuses autres activités des organismes de l'ONU. UN ٥٨ - ويتقابل بناء القدرات لنقل التكنولوجيا مع العديد من مجالات البرامج التي تغطيها منظمات اﻷمم المتحدة.
    1. Intégration de l'environnement et adaptation aux changements climatique (six organismes de l'ONU) UN 1 - التعميم البيئي والتكيف مع تغير المناخ (ست وكالات تابعة للأمم المتحدة)
    La Commission a également pris part, en collaboration avec d’autres organismes de l’ONU et avec le Gouvernement rwandais, à l’organisation d’une conférence panafricaine sur la paix, les femmes et le développement qui a eu lieu à Kigali. UN وتعاونت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا مع حكومة رواندا ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة في تنظيم مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بالسلام ونوع الجنس والتنمية، في كيغالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد