ويكيبيديا

    "organismes des nations unies d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
        
    • مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • منظومة الأمم المتحدة العمل
        
    • هيئات منظومة الأمم المتحدة
        
    • بمنظومة الأمم المتحدة
        
    • وكالات الأمم المتحدة من
        
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies, d'une part, et la Communauté économique eurasienne, d'autre part, contribue à la promotion des buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية يسهم في النهوض بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies, d'une part, et la Communauté économique eurasienne, d'autre part, contribue à la promotion des buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية يسهم في تعزيز مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة،
    Le Comité rappelle que, dans sa résolution 44/211, l'Assemblée générale avait prié tous les organes, organisations et organismes des Nations Unies d'installer des locaux communs dans les divers pays. UN وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت في قرارها 44/211، من جميع الأجهزة والمنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إنشاء مقار عمل مشتركة على المستوى القطري.
    Des experts et des représentants des organismes des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales ainsi que de pays donateurs ont fait des exposés. UN وقدم الورقات خبراء وممثلو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والبلدان المانحة.
    Par ailleurs, le Comité a recommandé aux organismes des Nations Unies d'envisager la mise au point d'une méthodologie universelle pour la comparaison internationale des différentes techniques d'utilisation rationnelle de l'énergie. UN وفضلا عن ذلك، أوصت اللجنة بأن تتصدى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة للحاجة إلى وضع منهجية تلقى قبولا عاما ويستعان بها في المقارنة بين مختلف استخدامات الطاقة من حيث مدى الكفاءة.
    10. Demande aux organismes des Nations Unies d'harmoniser davantage leurs efforts collectifs de mise en valeur des ressources humaines, conformément aux politiques et priorités nationales ; UN 10 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة العمل على زيادة تنسيق جهودها المشتركة الرامية إلى تنمية الموارد البشرية، وفق السياسات والأولويات الوطنية؛
    L'Entité a entrepris des efforts d'information en réponse à l'appel lancé par l'Assemblée générale dans sa résolution 68/140, demandant aux organismes des Nations Unies d'intégrer plus largement la problématique hommes-femmes dans toutes les questions dont ils étaient saisis. UN واستجابة لدعوة الجمعية العامة، في قرارها 68/14، هيئات منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تعميم المراعاة التامة للمنظور الجنساني في جميع المسائل التي تنظر فيها، قامت هيئة المرأة ببذل جهود التواصل في هذا الصدد.
    L'Assemblée a demandé aux organismes des Nations Unies d'accroître leurs activités de mobilisation et leurs activités d'information à l'appui du développement en Afrique. UN وأخيراً، أهابت بمنظومة الأمم المتحدة لتكثيف دورها في مجال الدعوة وأنشطتها الإعلامية دعماً لتنمية أفريقيا.
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies, d'une part, et la Communauté économique eurasienne, d'autre part, contribue à la promotion des buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية يسهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Par ailleurs, le Comité rappelle que dans sa résolution 44/211, l'Assemblée générale a prié tous les organes, organisations et organismes des Nations Unies d'installer des locaux communs dans les divers pays. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت في قرارها 44/211، من جميع الأجهزة والمنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إنشاء مقار عمل مشتركة على المستوى القطري.
    Nombre de demandes concernant les produits de la Division émanant des organismes gouvernementaux chargés de l'élaboration et de la mise en oeuvre des politiques; d'établissements universitaires pour ce qui est du renforcement des capacités technologiques nationales; et d'autres organismes des Nations Unies, d'ONG et du secteur privé. UN الطلبات الواردة للحصول على نواتج الشعبة من: المكاتب الحكومية المشتركة في تصميم وتنفيذ السياسات؛ ومن المؤسسات الأكاديمية المتصلة بالنهوض بالقدرات التكنولوجية المحلية؛ ومن الوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    13. Prie le Secrétaire général, les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies d'apporter une assistance économique, sociale et autre aux territoires non autonomes et de continuer à le faire, selon qu'il conviendra, une fois que ces territoires auront exercé leur droit à l'autodétermination, y compris l'indépendance; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومواصلة تقديم تلك المساعدات، حسب الاقتضاء، بعد ممارسة تلك الأقاليم حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    13. Prie le Secrétaire général, les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies d'apporter une assistance économique, sociale et autre aux territoires non autonomes et de continuer à le faire, selon qu'il conviendra, une fois que ces territoires auront exercé leur droit à l'autodétermination, y compris l'indépendance; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومواصلة تقديم تلك المساعدات، حسب الاقتضاء، بعد ممارسة تلك الأقاليم حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    9. La liste des représentants des États membres du Sous-Comité et des observateurs des États non membres du Sous-Comité, des organismes des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales et d'autres organismes participant à la session ainsi que des fonctionnaires du secrétariat du Sous-Comité est publiée sous la cote A/AC.105/C.2/INF.38. UN 9- وترد في الوثيقة A/AC.105/C.2/INF.38 قائمة بممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية والمراقبين عن الدول غير الأعضاء فيها وممثلي المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات الأخرى، الذين حضروا الدورة، وموظفي أمانة اللجنة الفرعية.
    13. Prie le Secrétaire général, les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies d'apporter une assistance économique, sociale et autre aux territoires non autonomes et de continuer à le faire, selon qu'il conviendra, une fois que ces territoires auront exercé leur droit à l'autodétermination, y compris l'indépendance ; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومواصلة تقديم تلك المساعدات، حسب الاقتضاء، بعد ممارسة تلك الأقاليم حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    2. Recommande aux institutions spécialisées, commissions régionales et autres organismes des Nations Unies d'étudier quelles contributions ils pourraient apporter, dans leurs enceintes respectives, au succès de l'Année des Nations Unies pour la tolérance; UN ٢ - توصي الوكالات المتخصصة، واللجان اﻹقليمية، وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بأن تنظر في محافل كل منها في المساهمات التي يمكن أن تقدمها لنجاح سنة اﻷمم المتحدة للتسامح؛
    L'Assemblée générale prie le Secrétaire général, les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies d'apporter une assistance économique, sociale et autre aux territoires non autonomes. UN كذلك يطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام والوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Elle a en outre demandé aux organismes des Nations Unies d'intensifier l'aide qu'ils apportent aux organisations et pays africains dans le domaine de la promotion de la science et de la technologie sur le continent. UN وطلب إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تكثف مساعداتها المقدمة إلى البلدان والمنظمات اﻷفريقية في مجال تعزيز العلم والتكنولوجيا في القارة.
    2. Recommande aux institutions spécialisées, aux commissions régionales et aux autres organismes des Nations Unies d'étudier, dans leurs instances respectives, quelles contributions ils pourraient apporter au succès de l'Année; UN ٢ - توصـي الوكالات المتخصصة، واللجان اﻹقليمية، وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بأن تنظر، كل في محفلها، في المساهمات التي يمكن أن تقدمها ﻹنجاح السنة؛
    5. Demande en outre aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies d'étudier les moyens d'aider concrètement le Gouvernement des Iles Turques et Caïques à atteindre l'objectif qu'il s'est fixé de parvenir à l'indépendance économique d'ici à 1996; UN ٥ - تطلب من الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تسعى لايجاد وسائل محددة لمساعدة حكومة تركس وكايكوس على تحقيق هدفها المعلن في تحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦؛
    13. Demande aux organismes des Nations Unies d'harmoniser davantage leurs efforts collectifs de mise en valeur des ressources humaines, conformément aux politiques et priorités nationales; UN 13 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة العمل على زيادة تنسيق جهودها المشتركة الرامية إلى تنمية الموارد البشرية وفق السياسات والأولويات الوطنية؛
    Comme suite à la résolution 52/100 par laquelle l'Assemblée générale demandait à tous les organismes des Nations Unies d'intégrer systématiquement une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans l'établissement des budgets, il a organisé un atelier qui a permis au personnel du siège de se familiariser avec la notion de budgétisation axée sur l'égalité des sexes. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة 52/100، الذي طُلب فيه إلى جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة أن تدرج المنظور الجنساني في عمليات الميزنة، نظم الصندوق حلقة عمل بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني عرضت فيها على موظفي المقر فكرة الميزنة ذات المنظور الجنساني.
    L'Assemblée a demandé aux organismes des Nations Unies d'accroître leurs activités de mobilisation et leurs activités d'information à l'appui du développement en Afrique. UN وأخيراً، أهابت بمنظومة الأمم المتحدة لتكثيف دورها في مجال الدعوة وأنشطتها الإعلامية دعماً لتنمية أفريقيا.
    De nombreux efforts ont été faits pour renforcer les fonctions de liaison entre l'Office et les autres organismes des Nations Unies d'une part et, de l'autre, les autorités israéliennes, en vue d'assurer la liberté de passage des secours humanitaires. UN وبذلت جهود عديدة لتعزيز مهام الاتصال بين الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة من ناحية، والسلطات الإسرائيلية من الناحية الأخرى، وذلك بهدف تحسين إمكانية الوصول إلى المساعدة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد