Enfin, le Pakistan a lancé un programme national de stages pour inciter les jeunes à s'intéresser aux organismes du secteur public. | UN | وشرعت باكستان أيضا في برنامج تدريب وطني داخلي للتشجيع على مشاركة الشباب في مؤسسات القطاع العام. |
Ces politiques prennent effet, grâce aux organismes du secteur public correspondants, avec l'aide du secteur privé et des organisations non gouvernementales. | UN | وتُنفَّذ هذه السياسات عن طريق مؤسسات القطاع العام المعنية، بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
En revanche, certains organismes du secteur public qui ont acquis une expérience des services environnementaux mettent celle—ci à la disposition d'autres pays et concurrencent donc les entreprises privées sur le marché. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن بعض هيئات القطاع العام التي تكونت لديها خبرة فنية في مجال الخدمات البيئية تتيح هذه الخبرة لبلدان أخرى، ولذلك فإنها تتنافس مع الشركات الخاصة في السوق. |
Total général des cadres supérieurs dans les organismes du secteur public | UN | المجموع الإجمالي لكبار الموظفين التنفيذيين في منظمات القطاع العام |
Le secrétariat aide aussi les organismes du secteur public à élaborer des plans d'action en vue de la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | وتقوم الأمانة أيضا بدعم وكالات القطاع العام لوضع خطط عمل لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد. |
Certaines des tâches confiées aux organismes du secteur public ne peuvent être réalisées par d'autres entités. | UN | إذ أن كيانات القطاع العام تخصص لها ولايات يتعذر تنفيذها على الآخرين. |
La loi prévoit aussi un régime qui permet de contrôler les dispositions en matière de concordance des informations officielles appliquées par les organismes du secteur public. | UN | وهناك أيضاً نظام لمضاهاة المعلومات يضع ضوابط على الأحكام القانونية لمضاهاة المعلومات التي ينفذها القطاع العام. |
Environ 100 organismes du secteur public ont présenté des rapports sur l'état de la situation. | UN | وقد تم استعراض ما تحقق من تقدم بالتعاون مع مائة مؤسسة من مؤسسات القطاع العام التي تقدم تقارير مرحلية. |
Un peu plus d'un tiers des organismes du secteur public et des entreprises d'État, de même qu'un quart des entreprises du secteur privé ayant participé à l'enquête, accordaient les mêmes droits. | UN | أما مؤسسات القطاع العام والشركات التي تملكها الدولة فأكثر من ثلثها بقليل يمنح هذه اﻹجازة، وهذا ينطبق أيضا على ربع شركات القطاع الخاص المشمولة بالدراسة الاستقصائية. |
Le Groupe de travail d’experts en statistique qui relève du Comité a appelé l’attention sur les problèmes d’informatique qu’allait poser l’avènement de l’an 2000 et qui risquaient de perturber non seulement les opérations statistiques mais aussi les activités de nombreux organismes du secteur public. | UN | كما أن فريق خبراء اﻹحصاء العامل التابع للجنة وجﱠه الاهتمام إلى مشكلة عام ٢٠٠٠ بالنسبة للحواسيب وهي مشكلة لا تهدد فقط بإرباك العمليات اﻹحصائية ولكنها تهدد أيضا أنشطة كثير من مؤسسات القطاع العام. |
Les organismes du secteur public sont tenus de promouvoir et de favoriser l'emploi des personnes handicapées et de respecter le quota fixé par la loi, qui est de 3 % des effectifs. | UN | وتعد مؤسسات القطاع العام ملزمة بتعزيز توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة ودعمه، وتحقيق هدف الحد الأدنى القانوني بأن تكون نسبة ذوي الإعاقة من الموظفين 3 في المائة. |
Mises au point pour les organisations à but non lucratif du secteur public, elles sont les seules normes comptables internationales applicables aux organismes du secteur public et aux autres organisations sans but lucratif. | UN | وقد وضعت هذه المعايير لمؤسسات القطاع العام التي لا تتوخى الربح وهي المعايير المحاسبية الدولية الوحيدة المنطبقة على مؤسسات القطاع العام وغيرها من المؤسسات التي لا تتوخى الربح. |
Mises au point pour les organisations à but non lucratif du secteur public, elles sont les seules normes comptables internationales applicables aux organismes du secteur public et aux autres organisations sans but lucratif. | UN | وقد وُضعت هذه المعايير لمؤسسات القطاع العام التي لا تتوخى الربح وهي المعايير المحاسبية الدولية الوحيدة المنطبقة على مؤسسات القطاع العام وغيرها من المؤسسات التي لا تتوخى الربح. |
L'article 21 impose à tous les organismes du secteur public d'élaborer leur propre code de conduite ainsi qu'un ensemble de procédures internes d'examen des plaintes alléguant la violation de ce code au sein de leurs services. | UN | وبموجب المادة ١٢، فإن كل هيئة من هيئات القطاع العام مطالبة بوضع مدونة قواعد سلوك خاصة بها ومجموعة من إجراءات التظلم الداخلية يمكن استخدامها لمعالجة الانتهاكات المزعومة للمدونة على مستوى الوكالة. |
72. Le Gouvernement australien est conscient qu'un surcroît d'efforts s'impose pour encourager une plus grande participation des femmes aux échelons les plus élevés du secteur des entreprises et continue de prendre diverses initiatives visant à accroître la représentation des femmes dans les organismes du secteur public. | UN | 72- وتُقر الحكومة الأسترالية أن من الضروري مواصلة الجهود لتشجيع زيادة مشاركة المرأة في المستويات العليا في قطاع الشركات، كما تواصل تنفيذ مبادرات مختلفة لدعم زيادة تمثيل المرأة في هيئات القطاع العام. |
L'adoption de cette loi a permis d'introduire l'obligation légale d'instaurer l'égalité entre les sexes et, depuis le 6 avril 2007, les organismes du secteur public sont tenus de promouvoir activement l'égalité des chances entre les hommes et les femmes; | UN | وهذا القانون سمح لنا بأن نقدم في 6 نيسان/أبريل 2007 " واجب المساواة بين الجنسين " الذي يطلب أن تعمل هيئات القطاع العام على أن تشجع بنشاط المساواة بين الجنسين بالنسبة للفرص المتاحة؛ |
Avant la création de ce fonds, seulement 19 organismes du secteur public avaient adopté des mesures favorisant l'équité en matière d'emploi pour les femmes. | UN | وقبل إنشاء الصندوق لم تنفذ مبادرات اﻹنصاف في العمالة للمرأة سوى في ١٩ من منظمات القطاع العام. |
12. Cette difficulté n’est pas propre au système des Nations Unies, ni même aux organismes du secteur public. | UN | 12 - وهذه الصعوبة ليست مقصورة على منظومة الأمم المتحدة، ولا حتى على منظمات القطاع العام. |
Ce chiffre atteint 93 % si l'on y ajoute les crédits alloués aux États, les 7 % restants étant destinés à d'autres organismes du secteur public. | UN | وإذا أُضيف إلى هذا الرقم المبلغ المناظر الخاص بالإدارات المختصة التابعة للدولة، فإن هذه النسبة المئوية ترتفع إلى 93 في المائة مما يترك 7 في المائة فقط من التكاليف لتغطيها وكالات القطاع العام الأخرى. |
Elles doivent obligatoirement être appliquées dans tous les organismes du secteur public relevant tant de la loi 1178 que de la loi 2 027, modifiée par la loi 2104. | UN | وهذه القواعد الأساسية واجبة الاستخدام والنفاذ في جميع كيانات القطاع العام الداخلة في نطاق تطبيق القانون 1178 والقانون 2027 المعدل بالقانون 2104. |
La loi prévoit aussi un régime qui permet de contrôler les dispositions en matière de concordance des informations officielles appliquées par les organismes du secteur public. | UN | وهناك أيضاً نظام لربط المعلومات يضع ضوابط تتعلق بأحكام ربط المعلومات القانونية التي ينفذها القطاع العام. |
Ce document contient un ensemble de règles et de critères applicables à l'acquisition et à la réutilisation des logiciels par les organismes du secteur public, invités officiellement à envisager les logiciels libres comme une formule de remplacement des solutions propriétaires. | UN | ويتضمن التوجيه مجموعة من القواعد والمعايير لتنظيم شراء أجهزة القطاع العام للبرمجيات وإعادة استخدامها لها، ويدعوها رسميا إلى التفكير في برمجيات المصدر المفتوح كبديل للحلول المسجلة الملكية. |