Ce comité est composé des directeurs des principaux organismes et entités qui sont au service du programme d'action sur les femmes, la paix et la sécurité. | UN | وهي تتألف من مديري الوكالات والكيانات التي تؤدي دورا رئيسيا في النهوض ببرنامج عمل المرأة والسلام والأمن. |
Les organismes et entités créés pour donner un effet concret à toutes les lois considérées comme contribuant à l'application de la résolution sont énumérés ci-dessous : | UN | ونُبين هنا الوكالات والكيانات المنشأة للإنفاذ العملي لكل القوانين التي يُعتبر أنها تُسهم في الامتثال للقرار: |
2. La coopération étroite avec les autres organismes et entités qui fournissent des services de coopération technique liés au commerce demeurait une priorité. | UN | 2- وظل التعاون الوثيق مع الوكالات والكيانات الأخرى التي توفِّر التعاون التقني المتصل بالتجارة يشكل أولوية من الأولويات. |
Elle souhaitera peut-être également encourager la cohérence entre les programmes, fonds, organismes et entités des Nations Unies œuvrant dans les domaines de la désertification, de la sécheresse et des questions foncières sous l'égide du secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | وقد ترغب أيضا في تشجيع الاتساق بين برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها وكياناتها العاملة في مجال القضايا المتعلقة بالتصحر والجفاف والأراضي تحت رعاية أمانة الاتفاقية. |
Il lui faudra aussi collaborer étroitement avec d'autres organismes et entités du système des Nations Unies et avec des organisations régionales. | UN | وعليه أن يعمل أيضاً عن كثب مع المنظمات والكيانات الأخرى في إطار منظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات الإقليمية. |
Le projet de stratégie devrait ensuite être mis au point en collaboration avec les organismes et entités du système. | UN | وينبغي بعد ذلك زيادة تطوير مسودة الاستراتيجية هذه بالتعاون مع الوكالات والهيئات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Prenant note des rapports mondiaux sur la mise en valeur des ressources en eau établis dans le cadre d'un projet conjoint d'organismes et entités des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ التقارير المتعلقة بتنمية المياه في العالم، وهو مشروع مشترك بين الوكالات والكيانات التابعة للأمم المتحدة، |
Prenant note des rapports mondiaux sur la mise en valeur des ressources en eau établis dans le cadre d'un projet conjoint d'organismes et entités des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التقارير المتعلقة بتنمية المياه في العالم، وهو مشروع مشترك بين الوكالات والكيانات التابعة للأمم المتحدة، |
c. Développer des stratégies permettant de découvrir des cas de violence familiale et de faciliter l'intervention des organismes et entités publics auprès des victimes et des auteurs de la violence ; | UN | ج - استراتيجيات لفضح العنف المنزلي ولتيسير تدخل الوكالات والكيانات العامة والخاصة فيما يتعلق بضحايا ذلك العنف ومرتكبيه؛ |
e. Faciliter la communication entre les organismes et entités publics et privés qui participent à la lutte contre la violence familiale | UN | هـ - طرق تيسير الاتصالات بين الوكالات والكيانات العامة والخاصة المشاركة في العمل ضد العنف المنزلي؛ |
Les produits et les rapports communiqués à l'Assemblée sur l'état du milieu marin devraient être mis à la disposition des États Membres et des organismes et entités des Nations Unies. B. Comité exécutif de l'Évaluation mondiale | UN | وينبغي أن يكون ما يقدمه التقييم العالمي للبيئة البحرية إلى الجمعية العامة من نواتج وتقارير عن حالة المحيطات جاهزا في متناول الحكومات وغيرها من الوكالات والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Ensemble, toutes ces liaisons forment un réseau quadrillé optimal pour le Département des opérations de maintien de la paix, réseau que d'autres organismes et entités des Nations Unies mettent eux aussi à profit. | UN | وتوفر خطوط الربط هذه في مجموعها تشكيلات شبكية متداخلة مثلى لإدارة عمليات حفظ السلام، التي تزيد كفاءتها الوكالات والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
:: Quelques dispositions s'adressent aux mécanismes intergouvernementaux : Conseil économique et social et organes directeurs des organismes des Nations Unies, notamment les conseils d'administration des fonds et programmes, ainsi que les organes directeurs d'autres organismes et entités du système. | UN | :: بنود قليلة موجهة إلى الآلية الحكومية الدولية: المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجالس إدارة المؤسسات التابعة للأمم المتحدة، بما فيها المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة، فضلا عن مجالس إدارة الوكالات والكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
organismes et entités qui n'ont pas soumis des rapprochements | UN | الوكالات والكيانات التي لم تقدم تسويات |
Il a également indiqué que 17 des organismes et entités dont les rapprochements étaient en souffrance étaient des missions de maintien de la paix de l'ONU et qu'il solliciterait de l'ONU qu'elle intervienne auprès de ces missions pour qu'elles soumettent les rapprochements. | UN | وذكر البرنامج أيضا أنه من بين الوكالات والكيانات التي لم تبعث بتسوياتها، هناك 17 بعثة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، وسيعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن كثب مع الأمم المتحدة للحصول على مساعدتها في توجيه تعليمات إلى هذه البعثات بتقديم تسوياتها. |
11. Se félicite du renforcement de la collaboration et de la coopération entre le secrétariat de la Convention et les programmes, fonds, organismes et entités des Nations Unies menant des activités en matière de dégradation des terres; | UN | " 11 - ترحب بتعزيز التآزر والتعاون بين أمانة الاتفاقية وبرامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها وكياناتها العاملة في مسائل تدهور الأراضي؛ |
12. Se félicite du renforcement de la collaboration et de la coopération entre le secrétariat de la Convention et les programmes, fonds, organismes et entités des Nations Unies menant des activités en matière de dégradation des sols; | UN | 12 - ترحب بتعزيز التآزر والتعاون بين أمانة الاتفاقية وبرامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها وكياناتها العاملة في مجال قضايا تدهور التربة؛ |
Des renseignements détaillés sur l'âge réglementaire de la cessation de service dans divers organismes et entités affiliés à la Caisse des pensions figurent aux paragraphes 9 et 10 du rapport du Secrétaire général. | UN | وترد في الفقرتين 9 و 10 من تقرير الأمين العام معلومات تفصيلية عن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة لعدد من المنظمات والكيانات المشتركة في صندوق المعاشات التقاعدية. |
Il devrait être élaboré conjointement par l'ensemble des organismes et entités compétents du système des Nations Unies et s'appuyer sur les résultats des travaux entrepris par les mécanismes nationaux de surveillance, s'il en existe. | UN | وينبغي أن تأتي ثمرة لجهد مشترك تقوم به جميع الوكالات والهيئات المعنية باﻷمر في منظومة اﻷمم المتحدة وأن تقوم على نتائج عمل نظم الرصد الوطنية حيثما وجدت. |
Le FNUAP a reçu des contributions accrues au titre du cofinancement provenant d'autres organismes et entités des Nations Unies. | UN | 17 - تلقى الصندوق مساهمات متزايدة في إطار التمويل المشترك من وكالات وكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Ont participé à la réunion les représentants de 76 États, 13 organisations et autres organismes et entités intergouvernementaux et 8 organisations non gouvernementales. | UN | 2 - وحضر الاجتماع ممثلو 76 دولة و 13 منظمة حكومية دولية وهيئات وكيانات أخرى و 8 منظمات غير حكومية(). |
Toutefois, lorsque d'autres organismes et entités du système des Nations Unies intervenaient dans la zone d'opération de la Mission dans le cadre d'activités pour lesquelles ils disposaient d'un mandat, ils ne respectaient pas toujours les normes de sécurité plus rigoureuses observées par la MONUG. | UN | إلا أنه لم تنفذ على الدوام وقت تأدية وكالات وهيئات الأمم المتحدة الأخرى لمهامها في منطقة عمليات البعثة في سياق أدائها للأنشطة المنوطة بها. أعلى وأصرم المعايير الأمنية التي تلتزم بها البعثة. |
Pour ce qui est de l'intégration de la problématique hommes-femmes, l'Institut travaille de manière concertée avec tous les organismes et entités de l'APF, avec lesquels il a été établi un réseau de fonctionnaires qui servent d'agents de liaison entre l'Inmujeres et leurs organismes ou institutions respectifs. | UN | 370 - وفي إطار المعيار الأول، وهو تعميم المنظور الجنساني، يعمل المعهد بشكل منسق مع جميع هيئات وكيانات الإدارة العامة الاتحادية التي شكّل معها شبكة من الموظفين والموظفات ليكونوا همزة وصل بينه وبين الهيئة أو الكيان الذي يعملون به. |
À la fin de 2003, cette Commission a publié 20 décisions concernant l'application de l'Accord par les organismes et entités de l'APF : : | UN | وحتى آخر عام 2003 أصدرت اللجنة 20 اتفاقاً لتقوم بتنفيذها الوحدات والكيانات الاتحادية للإدارة العامة. |
Ses ressources ne doivent être utilisées que pour consentir des avances aux organismes et entités des Nations Unies afin de leur permettre de répondre plus vite aux demandes d'assistance d'urgence. | UN | ولا تستخدم موارده إلا في منح سلف إلى مؤسسات وكيانات الأمم المتحدة لتسريع استجابتها لطلبات المساعدة في حالات الطوارئ. |
Pour leur évaluation, l'Inmujeres a mis au point une méthodologie reliant les programmes de l'Institut avec les actions que les organismes et entités de l'APF réalisent dans ce domaine et qui contribuent à la réalisation des cibles en question. | UN | ومن أجل تقييم هذه الأهداف، حدد المعهد الوطني للمرأة منهجية تربط برامج المعهد بالتدابير التي تضطلع بها وحدات وكيانات الإدارة العامة الاتحادية في هذا الصدد، والتي تسهم في تحقيق هذه الأهداف. |
890. Le Pecyt aide les organismes et entités de l'APF à investir dans la science et la technologie d'une manière plus efficace et productive, en éliminant les éventuels chevauchements d'activité et en exploitant les synergies existantes. . | UN | 890- ويساعد البرنامج الخاص للعلم والتكنولوجيا إدارات وكيانات الإدارة العامة الاتحادية في الاستثمار بمزيد من الكفاءة والفعالية في العلم والتكنولوجيا، وتلافي الازدواجية والاستفادة من التآزُرات. |