ويكيبيديا

    "organismes multilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالات المتعددة الأطراف
        
    • الهيئات المتعددة الأطراف
        
    • المؤسسات المتعددة الأطراف
        
    • المنظمات المتعددة الأطراف
        
    • وكالات متعددة الأطراف
        
    • والوكالات المتعددة الأطراف
        
    • الوكالات متعددة الأطراف
        
    • للوكالات المتعددة الأطراف
        
    • الوكالات المتعدِّدة الأطراف
        
    • النظام المتعدد الأطراف
        
    • هيئات متعددة الأطراف
        
    • منظمات متعددة الأطراف
        
    • والوكالات متعددة الأطراف
        
    • والمنظمات المتعددة اﻷطراف
        
    • استمرت الوكالات المتعددة اﻷطراف
        
    D'autres rapports ont été demandés concernant le partenariat du Fonds avec d'autres organismes multilatéraux, dont ONU-Femmes. UN وطُلب أيضا الإبلاغ عن شراكة الصندوق مع الوكالات المتعددة الأطراف الأخرى، بما في ذلك هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Notant que les organismes multilatéraux et bilatéraux ont accru le montant des ressources financières affectées à la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ يلاحظ أن الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية قد زادت من مواردها المالية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية،
    Les secteurs public et privé, ainsi que les organismes multilatéraux et les responsables humanitaires, devraient intensifier leurs efforts de collaboration afin d'assurer un accès réel à long terme au traitement. UN وينبغي أن يضاعف القطاعان العام والخاص جهودهما المشتركة، وكذلك الوكالات المتعددة الأطراف وقادة العمل الخيري، من أجل كفالة إمكانية الحصول على علاج مفيد في الأجل الطويل.
    Ce point de vue particulier la distingue des autres organismes multilatéraux qui s'occupent de l'économie mondiale. UN وقد ميزه هذا المنظور الخاص عن غيره من الهيئات المتعددة الأطراف التي تتناول القضايا الاقتصادية العالمية.
    Il fallait aussi adopter des procédures pour assurer une participation plus transparente des ONG à la définition et à l'évaluation des politiques des organismes multilatéraux, notamment de l'Organisation des Nations Unies. UN كما يلزم اتباع إجراءات تسمح بمشاركة المنظمات غير الحكومية بطريقة أكثر شفافية في رسم سياسات المؤسسات المتعددة الأطراف وتقييمها، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    Les exemples de programmes et de projets figurant ci-après donnent une idée du travail des organismes multilatéraux et internationaux. UN وتوضح الأمثلة التالية على مختلف البرامج والمشاريع بعض أعمال المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية في مجال دعم هذا الهدف.
    Cela impliquerait une réorientation totale de la situation actuelle, où un tiers environ seulement de l'aide passe par des organismes multilatéraux. UN وسيعنى ذلك قلب الوضع الحالي رأساً على عقب بحيث لا يمر عبر الوكالات المتعددة الأطراف سوى زهاء ثلث المعونة.
    Par ailleurs, l'aide publique au développement fournie par l'intermédiaire d'organismes multilatéraux n'est pas reçue immédiatement. UN وعلاوة على ذلك، لا يجري تسليم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة عن طريق الوكالات المتعددة الأطراف على الفور.
    Au niveau international, les organismes multilatéraux s'accordent de plus en plus à reconnaître l'intérêt qu'il peut y avoir à encourager les partenariats. UN وعلى الصعيد العالمي، هناك إدراك متزايد بين الوكالات المتعددة الأطراف للمزايا المحتملة لتعزيز الشراكات.
    Il permettrait aussi de rendre la communauté d'objectifs plus perceptible et d'éviter les doubles emplois entre les organismes multilatéraux. UN كما أن هذا الحوار قد يتيح الفرصة لتعزيز الهدف المشترك وتلافي الازدواجية بين الوكالات المتعددة الأطراف.
    D'autres rapports ont été demandés concernant le partenariat du Fonds avec d'autres organismes multilatéraux, dont ONU-Femmes. UN وطُلب أيضا الإبلاغ عن شراكة الصندوق مع الوكالات المتعددة الأطراف الأخرى، بما في ذلك هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    C'est pourquoi nous recommandons en priorité aux organismes multilatéraux, aux donateurs et aux gouvernements : UN وقد أوصينا الوكالات المتعددة الأطراف والجهات المانحة والحكومات بتنفيذ الإجراءات التالية ذات الأولوية:
    Les transferts entre organismes multilatéraux ne sont pas comptabilisés comme contribution ou versement. UN ولا تُنشر التحويلات بين الوكالات المتعددة الأطراف على أنها مساهمات أو مساعدات إلى البلدان المستفيدة.
    :: Nous avons examiné le rôle que doivent jouer les organismes multilatéraux dans la conception et le lancement d'un nouveau programme de développement de la société mondiale. UN :: ناقشنا الدور الذي يلزم أن تقوم به الهيئات المتعددة الأطراف في صياغة وتعزيز نوع جديد من التنمية في المجتمع على النطاق العالمي.
    Les contributions de Cuba aux organismes multilatéraux ont aussi été touchées par cette traque maladive. UN 54 - وتعرضت الاشتراكات في الهيئات المتعددة الأطراف بدورها لهوس معاداة كوبا.
    Elle recense les connaissances sur le financement des forêts obtenues auprès de sources multiples, dont les experts gouvernementaux, locaux et nationaux, d'autres experts et des représentants d'organismes multilatéraux. UN فالدراسة تحدد المعارف الحالية المستقاة من مصادر متعددة عن تمويل الغابات، بما في ذلك الخبراء الحكوميون المحليون والوطنيون، والخبراء الآخرون، وممثلو المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Avec l'appui de plusieurs organismes multilatéraux, le secrétariat du NEPAD est en train de mettre au point un mécanisme de suivi, pour aider les pays à contrôler de près et à évaluer les dépenses et crédits budgétaires qu'ils consacrent au secteur agricole. UN وتعد أمانة الشراكة الجديدة بدعم من عدد من المؤسسات المتعددة الأطراف آلية تتبع لمساعدة البلدان على تتبع وتقييم نفقاتها والاعتمادات المرصودة في ميزانياتها لقطاع الزراعة.
    De même, nous considérons qu'il est essentiel de renforcer les instances régionales et de mettre en place des mécanismes de coopération entre ces instances et les organismes multilatéraux à caractère mondial, dans les limites de leurs compétences respectives. UN وبالإضافة إلى ذلك، نعتبر أن ثمة مهمة أساسية تتمثل في تعزيز المحافل الإقليمية وإقامة نظم للتعاون بينها وبين المنظمات المتعددة الأطراف ذات السمة العالمية، في إطار اختصاص كل منها.
    Le Groupe consultatif d'experts a reçu des réponses d'experts représentant 39 Parties non visées à l'annexe I et de trois organismes multilatéraux et bilatéraux UN وتلقى الفريق ردوداً من خبراء يمثلون 39 طرفاً غير مدرج في المرفق الأول ومن ثلاث وكالات متعددة الأطراف وثنائية الأطراف
    Le Fonds mondial a été établi en tant que partenariat dynamique rassemblant gouvernements, organismes multilatéraux, société civile et secteur privé. UN وأنشئ الصندوق العالمي بوصفه شراكة ديناميكية تجمع بين الحكومات والوكالات المتعددة الأطراف والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    organismes multilatéraux et bilatéraux UN الوكالات متعددة الأطراف والثنائية
    Les organismes multilatéraux pourraient fournir l'assistance technique et financière nécessaire à la mise en place d'organismes nationaux de promotion des investissements. UN ويمكن للوكالات المتعددة الأطراف أن تقدم المساعدة الفنية والمالية اللازمة لإنشاء وكالات محلية تعنى بتشجيع الاستثمار.
    Aux fins du suivi de ces besoins, il s'est révélé utile d'organiser des réunions avec les partenaires de développement et d'autres organismes multilatéraux de façon à porter les besoins à leur attention et à encourager la fourniture d'une assistance pour y répondre. UN وتبيَّن أن من المفيد لعملية متابعة تلك الاحتياجات تنظيم اجتماعات مع الشركاء في التنمية وسائر الوكالات المتعدِّدة الأطراف للفت انتباههم إلى الاحتياجات المذكورة وتشجيعهم على تقديم المساعدة استجابة لها.
    Ce montant comprend les contributions versées aux organismes multilatéraux au titre des autres ressources. UN ويشمل هذا المبلغ التمويل غير الأساسي المقدم إلى النظام المتعدد الأطراف.
    Les dernières décennies ont été marquées par l'octroi de pouvoirs plus importants aux organismes multilatéraux non élus tels que l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et une accélération de la privatisation des services publics. UN فقد شهد العقد الماضي زيادة في تمكين هيئات متعددة الأطراف غير منتخبة، مثل منظمة التجارة العالمية، وتزايدا في خصخصة الخدمات العامة.
    Au niveau des pays, la Belgique continuera de verser des fonds réservés à des programmes et projets mis en œuvre par des organismes multilatéraux sur la demande des pays concernés. UN وعلى الصعيد الوطني، ستواصل بلجيكا منح أموال مخصصة لبرامج ومشاريع تنفذها منظمات متعددة الأطراف بناء على طلب البلد.
    Réformer l'ONU nécessitera également des règles et valeurs communes, avec la participation des organisations non gouvernementales, du secteur privé et des organismes multilatéraux. UN وسيقتضي إصلاح الأمم المتحدة كذلك اعتناق القواعد والقيم المشتركة، ولا بد أن يشمل المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والوكالات متعددة الأطراف.
    Malheureusement, ces efforts sont contrecarrés par des réductions massives des aides financières en provenance des pays industrialisés et des organismes multilatéraux. UN والمؤسف أن تخفيضات المساعدة المالية بصورة كبيرة من جانب البلدان الصناعية والمنظمات المتعددة اﻷطراف تطمس إثر هذه الجهود.
    Les organismes multilatéraux et bilatéraux continuent à apporter leur appui au renforcement des capacités nationales autonomes dans le domaine de la collecte, de l'analyse, de l'exploitation et de la diffusion de données démographiques. UN وقد استمرت الوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية في تقديم المساعدة في استحداث قدرة مستمرة ووطنية تعتمد على الذات في جمع وتحليل واستخدام ونشر البيانات المتصلة بالسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد