ويكيبيديا

    "orientale à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشرقية في
        
    • الشرقية على
        
    • الشرقية التي
        
    Des ateliers sous-régionaux sur l'établissement des rapports nationaux ont été organisés au printemps 2000 à l'intention des pays d'Asie occidentale à Beyrouth (Liban); des pays d'Europe d'Asie centrale et d'Europe orientale à Almaty (Kazakhstan); et d'autres pays d'Asie à New Delhi (Inde). UN ونظمت حلقات عمل دون إقليمية بشأن إعداد التقارير في ربيع عام 2000 لبلدان غرب آسيا في بيروت بلبنان؛ ولبلدان وسط آسيا وأوروبا الشرقية في ألماتي بكازاخستان؛ وللبلدان الآسيوية الأخرى في نيودلهي بالهند.
    Un projet a été mis au point pour aider des pays d'Europe centrale et orientale à développer leurs capacités de communication multilingue, qui peuvent être utilisées dans de nombreux domaines spécialisés. UN 92 - وصُمم مشروع يرمي إلى مساعدة عدد من دول أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية في تطوير قدراتها الاتصالية المتعددة اللغات من أجل توسيع نطاقها إلى مجالات متخصصة.
    De nombreux enlèvements d'enfants ont été signalés après les attaques menées par la LRA contre 16 villages du district du Haut-Uelele, dans la province Orientale, à la fin du mois de septembre et au début du mois d'octobre 2008. UN 35 - وقد وردت تقارير بحدوث عدد كبير من عمليات اختطاف الأطفال بعد هجمات جيش الرب للمقاومة على 16 قرية في مقاطعة أويلي العليا في المحافظة الشرقية في نهاية أيلول/سبتمبر وأوائل تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    À cet égard, il voudra peut-être engager les États d'Europe orientale à présenter une offre, pour examen par le SBI et par la Conférence des Parties à sa dix-huitième session. UN وفي هذا السياق، لعل الهيئة الفرعية للتنفيذ تود تشجيع دول أوروبا الشرقية على التقدم بعروض كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ ومؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة.
    La plupart des pays à taux d’accroissement naturel négatif sont des pays d’Europe orientale à économie en transition (tableau 1). UN ومعظم البلدان ذات المعدلات الطبيعية السلبية تقع في أوروبا الشرقية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال )الجدول ١(.
    Pour voir les choses de manière positive, il suffit de penser, par exemple, aux centaines de milliards de dollars investis pour faire progresser la pleine intégration des pays de l'Europe orientale à l'Union européenne. UN وعلى الجانب الإيجابي، فلنفكر في مئات البلايين من الدولارات التي تستثمر من أجل المضي قدماً، مثلاً، في تحقيق الاندماج الكامل لبلدان أوروبا الشرقية في الاتحاد الأوروبي.
    Cela a conduit à un échange des lettres entre l'université de Rome, au nom du Gouvernement italien, et le Royal College de l'Université de l'Afrique orientale à Nairobi au nom du Gouvernement du Kenya. UN وأدّى ذلك إلى تبادل رسائل بين جامعة روما، بالنيابة عن حكومة إيطاليا، وبين المعهد الملكي التابع لجامعة أفريقيا الشرقية في نيروبي، بالنيابة عن حكومة كينيا.
    Tous font partie du groupe des pays d'Europe orientale à l'ONU, certains sont déjà membres de l'UE tandis que d'autres ont engagé la procédure d'adhésion. UN فجميعها أعضاء في مجموعة أوروبا الشرقية في الأمم المتحدة؛ وقد انضم بعضها أيضاً إلى الاتحاد الأوروبي، وبعضها بصدد الانضمام إليه.
    Nous l'avons déjà déclaré à titre national, et cette même position a été confirmée dans la déclaration faite au début de la session de printemps par le Groupe des États d'Europe orientale, à laquelle la délégation russe s'est pleinement associée. UN لقد أعلنا هذا الموقف بصفتنا الوطنية، وتأكد الموقف ذاته في البيان الذي قدمته مجموعة أوروبا الشرقية في مستهل الدورة الربيعية، والذي أيده الوفد الروسي كلياً.
    En adoptant une approche plus libérale, l'Union européenne pourrait donc aider les gouvernements de la région de l'Europe orientale à éviter de suivre la voie occidentale du protectionnisme agricole, politique qui imposerait effectivement une lourde charge aux activités naissantes de l'industrie et du secteur des services. UN ولذا فإن اتباع الاتحاد اﻷوروبي نهجا أكثر تحررا قد يساعد حكومات أوروبا الشرقية في تفادي اﻷسلوب الغربي لسياسة الحماية الزراعية، الذي من شأنه أن يفرض فعلا على اﻷنشطة الجديدة اﻵخذة في الظهور في قطاعات الصناعة والخدمات.
    La Conférence des Parties a pris cette décision étant entendu qu'il s'agissait d'une mesure exceptionnelle et que le siège en question reviendrait au Groupe des Etats d'Europe orientale à la deuxième session de la Conférence des Parties. UN " وقد اتخذ مؤتمر اﻷطراف مقرره هذا معتبراً أن هذا اﻹجراء استثنائي وأن المقعد سيعود إلى مجموعة دول أوروبا الشرقية في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    Échange de vues informel avec les délégations du Groupe des États d'Europe orientale à la Première Commission (organisés par la Mission des États-Unis) UN تبادل غير رسمي للآراء مع وفود مجموعة أوروبا الشرقية في اللجنة الأولى (تنظمه بعثة الولايات المتحدة)
    La campagne d'inscription a gagné d'abord la province du Bas-Congo et la province orientale à la fin de juillet 2005, avant de passer aux autres provinces. UN ومن ثم توسعت فشملت مناطق الكونغو السفلى والمقاطعات الشرقية في أواخر تموز/يوليه 2005، والمقاطعات الأخرى بعد ذلك بوقت قصير.
    Il convient également de souligner une fois de plus qu'alors même que le Groupe des États d'Europe orientale est le groupe régional qui connaît la croissance la plus dynamique au sein de l'Assemblée générale des Nations Unies, la présence de l'Europe orientale à des postes de responsabilité au Secrétariat et dans les organes de l'ONU est encore minime. UN ويجدر بنا أيضاً أن نشدد من جديد أنه على الرغم من أن مجموعة أوروبا الشرقية هي أكبر مجموعة إقليمية تنمو بطريقة ديناميكية داخل الجمعية العامة للأمم المتحدة، فإن وجود أوروبا الشرقية في المناصب الإدارية في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي هيئات الأمم المتحدة ما زال محدوداً.
    Échange de vues informel avec les délégations du Groupe des États d'Europe orientale à la Première Commission (organisé par la Mission des États-Unis) UN تبادل غير رسمي للآراء مع وفود مجموعة دول أوروبا الشرقية في اللجنة الأولى (تنظمه بعثة الولايات المتحدة)
    M. Kirn (Slovénie) (parle en anglais) : C'est un honneur pour moi que de prendre la parole au nom du Groupe des États d'Europe orientale à l'occasion de la commémoration du vingtième anniversaire de l'accident nucléaire le plus grave que le monde ait connu, la catastrophe de Tchernobyl. UN السيد كيرن (سلوفينيا) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية في مناسبة إحياء الذكرى السنوية العشرين لأسوأ حادث نووي يقع في العالم، وهو كارثة تشيرنوبيل.
    La formation de coalitions en réponse à une demande, conjointement avec ses partenaires, pour aider les pays de l'Europe orientale à mettre en application et à respecter les dispositions des accords multilatéraux sur l'environnement, régionaux et mondiaux; UN (ب) التحالفات المكونة حسب الطلب مع شركائه لمساعدة بلدان أوروبا الشرقية في إنفاذ أحكام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الإقليمية والعالمية وإنفاذها؛
    Il s'agissait de former des femmes juristes d'Europe orientale à l'utilisation des procédures de plaintes instituées par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, dans le cadre de leurs efforts tendant à promouvoir les droits des femmes. UN وكان الغرض من الدورتين تدريب المحاميات من أوروبا الشرقية على استخدام إجراءات الشكاوى في إطار معاهدات حقوق الإنسان الدولية، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فيما يبذلنه من جهود لتعزيز حقوق المرأة.
    Des progrès ont été accomplis sur les questions relatives à la nationalité et les efforts se poursuivront à la fin de 2001 pour aider les Etats d'Europe orientale à adhérer aux conventions internationales et à se doter de systèmes d'asile adéquats et efficaces, conformément aux normes internationales. UN وأُحرز تقدم بشأن القضايا المتعلقة بالمواطَنة وسيستمر بذل الجهود في الجزء الأخير من عام 2001 لمساعدة الدول في أوروبا الشرقية على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية وعلى وضع نُظم لجوء مناسبة وفعالة امتثالاً للمعايير الدولية.
    La Présidente a encouragé le Groupe des États d'Europe orientale à poursuivre ses discussions, en vue d'approuver pendant la session la candidature du pays qui accueillera la dixneuvième session de la Conférence des Parties et la neuvième session de la CMP. UN وشجعت الرئيسة مجموعة دول أوروبا الشرقية على مواصلة مشاوراتها بهدف التصديق على ترشيح لإضافة الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف خلال الدورة.
    La Lettonie a été l’un des premiers pays d’Europe orientale à le faire conformément aux principes de la Déclaration de Vienne et aux principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l’homme (résolution 48/134 de l’Assemblée générale). UN وكانت ليتوانيا من أول بلدان أوروبا الشرقية التي فعلت ذلك وفقا لمبادئ إعلان فيينا والمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان )قرار الجمعية العامة ٤٨/١٣٤(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد