ويكيبيديا

    "orientale en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشرقية في
        
    • الشرقية إلى
        
    • الشرقية على
        
    Église orthodoxe orientale en République tchèque UN الكنيسة الأرثوذكسية الشرقية في الجمهورية التشيكية
    Église orthodoxe orientale en République tchèque UN الكنيسة الأرثوذكسية الشرقية في الجمهورية التشيكية
    Globalement, la production totale de l'Europe orientale en 1993 a enregistré une nouvelle diminution qui doit être de l'ordre de 3 %, soit moins de la moitié de celle de 1992. UN وبشكل اجمالي هبط الناتج الكلي في أوروبا الشرقية في السنة الماضية بمعدل ٣ في المائة وهو ما يقل عن نصف معدل الهبوط في عام ١٩٩٢.
    Une arrivée éventuelle de Serbes de la Slavonie orientale en Republika Srpska ne manquerait pas d'aggraver le problème. UN ومن شأن إمكانية تدفق موجات جديدة من الصرب القادمين من سلافونيا الشرقية إلى جمهورية صربسكا أن يزيد من تفاقم المشكلة.
    Toute augmentation du nombre des membres non permanents du Conseil devrait garantir une meilleure représentation du Groupe des États d'Europe orientale en lui octroyant au moins un siège supplémentaire au sein du Conseil élargi. UN وأي زيادة لفئة العضوية غير الدائمة في المجلس ينبغي أن تكفل زيادة تمثيل مجموعة دول أوروبا الشرقية على الأقل بتخصيص مقعد إضافي غير دائم لها في المجلس الموسع.
    La réforme du système fiscal, notamment l'introduction ou l'augmentation des taxes à la valeur ajoutée qui a eu lieu dans la plupart des pays d'Europe orientale en 1993, se traduit aussi par une pression provisoire à la hausse sur les prix. UN ويدفع اﻷسعار إلى الارتفاع المؤقت أيضا إصلاح النظام الضريبي، ولا سيما فرض أو زيادة الضرائب على القيمة المضافة على غرار ما حدث في معظم اقتصادات أوروبا الشرقية في عام ١٩٩٣.
    En Albanie, la capacité de recherche et l'infrastructure ont été suffisamment renforcées pour que soit organisée une conférence régionale sur l'un des problèmes les plus urgents de l'Europe orientale en 1993. UN وفي ألبانيا، توفرت قدرات ومقومات بحثية كافية لعقد مؤتمر إقليمي بشأن مشكلة من أكثر المشاكل إلحاحية بأوروبا الشرقية في عام ١٩٩٣.
    Toutefois, l’effondrement des importations russes a beaucoup pénalisé plusieurs exportateurs d’Europe orientale en 1998, et particulièrement les pays baltes dont le commerce avec la Fédération de Russie reste important. UN ولكن الانهيار اللاحق للواردات الروسية كان مهما مع ذلك بالنسبة إلى عدد من المصدرين في أوروبا الشرقية في عام ١٩٩٨، وخصوصا دول بحر البلطيق التي لا تزال لديها علاقات تجارية كبيرة نسبيا مع الاتحاد الروسي.
    L'affaire de la Carélie orientale en 1923 a revêtu une très grande importance à cet égard, car il s'agit du seul cas où la Cour permanente a refusé de donner un avis consultatif. UN وكانت قضية كاريليا الشرقية في عام ١٩٢٣ مهمة جدا في هذا الصدد، وهي القضية الوحيدة التي امتنعت فيها المحكمة الدائمة عن إصدار الفتوى.
    L'anxiété des Serbes et la cause fondamentale de leur départ de Slavonie orientale en nombre croissant s'expliquent par le fait que tous ont l'impression que l'intention, et le but ultime, des autorités de Zagreb, sont de procéder à un nettoyage ethnique de la Croatie qui en évacuerait les Serbes. UN وتكمن دواعي قلق الصرب والسبب الجذري لرحيلهم المتزايد من سلافونيا الشرقية في التصور العام الذي مؤداه أن ما تعتزمه سلطات زغرب وما تهدف إليه في النهاية هو تطهير كرواتيا عرقيا من الصرب.
    Les flux à destination de l'Afrique et de l'Amérique latine ont été négatifs pendant toute cette période, de même que les flux à destination de l'Europe orientale en 1995. UN وكان صافي التدفقات إلى أفريقيا وأمريكا اللاتينية سلبياً طوال هذه الفترة، وكذلك كان الحال بالنسبة ﻷوروبا الشرقية في عام ٥٩٩١.
    Le conflit armé en Slavonie orientale en 1991 a conduit à l'expulsion de plus de 80 000 Croates de souche de la région. UN وأدى النزاع المسلح في سلوفينيا الشرقية في عام 1991 إلى إبعاد ما يزيد على 000 80 كرواتي من المنطقة ممن ينحدرون من أصل إثني.
    Deux autres ateliers de formation seront organisés pour la région d'Amérique latine et des Caraïbes et pour l'Europe orientale en 2003, si les ressources le permettent. UN وستُعقد حلقتا عمل تدريبيتان أخريان في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وفي أوروبا الشرقية في عام 2003، إن سمحت الموارد بذلك.
    Les inégalités constatées entre pays d'Europe occidentale et orientale en ce qui concerne plusieurs indicateurs démographiques — mortalité maternelle et infantile et espérance de vie, par exemple — semblaient indiquer qu'il y avait besoin d'améliorer les soins de santé, notamment les services de santé génésique, en Europe orientale. UN والتفاوتات القائمة بين بلدان أوروبا الغربية وأوروبا الشرقية في مختلف المؤشرات الديمغرافية، مثل وفيات اﻷمهات والرضع والعمر المتوقع، توحي بضرورة تحسين الرعاية الصحية في أوروبا الشرقية بما في ذلك خدمات الصحة التناسلية.
    Des ateliers ont été organisés en Suède pour les pays d'Europe orientale, en Malaisie pour les pays asiatiques et au Ghana pour les pays africains. UN واتخذت الترتيبات لعقد حلقات العمل هذه في أوروبا الشرقية (في السويد) وآسيا (في ماليزيا) وأفريقيا (في غانا).
    30. L'une de ces tentatives de purge, celle de la zone orientale en mai 1978, a provoqué la plus importante des quelques insurrections locales qui ont eu lieu durant la période Khmer rouge. UN ٣٠ - وقد أدت إحدى محاولات التطهير هذه، التي جرت في المنطقة الشرقية في أيار/ مايو ٨٧٩١، إلى أكبر تمرد من عمليات التمرد المحلية العديدة التي تعرض لها النظام.
    Le Pakistan n'a plus de problèmes de mines non neutralisées, celles qui avaient été posées sur la frontière orientale en 2001-2002 ayant été enlevées. UN ولم تعد باكستان تواجه أي مشكلة تتعلق بالألغام غير المزالة ذلك لأن الألغام التي وضعت على حدودها الشرقية في الفترة 2001-2002 قد تمت إزالتها بنجاح.
    L'occupation par le Viet Nam de parties de la zone orientale a déclenché les purges contre les dirigeants de la zone qui ont abouti au soulèvement des responsables de cette zone orientale en mai 1978. UN وأدى احتلال فييت نام ﻷجزاء من المنطقة الشرقية إلى عمليات تطهير زعماء المنطقة من جانب المركز مما أفضى إلى انتفاضة أيار/ مايو ٨٧٩١ التي قام بها مسؤولو المنطقة الشرقية.
    La décennie des années 80 a été décisive dans les domaines de l'économie mondiale, avec la transformation des économies centralisées de l'Europe orientale en économies de marché. UN ولقد كان عقد الثمانينات حاسما في مجال الاقتصاد العالمي، وذلك بتحول الاقتصادات المركزية في أوروبا الشرقية إلى اقتصادات سوقية.
    45. Dans le cadre de l'Initiative UN.GIFT, l'UNODC a réalisé une exposition de photographies sur les formes courantes d'exploitation des enfants qui arrivent d'Europe orientale en Europe centrale et occidentale selon des itinéraires bien connus de trafic. UN 45- وقامت مبادرة الاتجار بالبشر العالمية بالاشتراك مع المكتب بوضع الصيغة النهائية لمعرض فوتوغرافي حول الأشكال الشائعة في مجال استغلال الأطفال، يشمل مسارات اتجار معروفة جيداً تتّجه من أوروبا الشرقية إلى أوروبا الوسطي والغربية.
    Plusieurs accords bilatéraux sur l'importation et l'emploi de travailleurs originaires d'Europe orientale en vertu d'un " principe de rotation " ont également été conclus. UN وجرى أيضا الدخول في عدد من الاتفاقات الثنائية بشأن استجلاب وتشغيل عمال أوروبا الشرقية على أساس " مبدأ التناوب " .
    L’AIEA a également signalé la mise en train d’un projet nouveau de coopération technique, intitulé «Protection physique et sécurité des matières nucléaires», qui vise à renforcer les capacités nationales dans les pays d’Europe centrale et orientale en matière de protection physique des installations et des matières nucléaires, ainsi que de prévention du trafic illicite de matières radioactives. UN ٧٦ - وأفادت الوكالة عن بدء تنفيذ برنامج جديد للتعاون الفني يحمل عنوان " الحماية المادية وأمن المواد النووية " ، الغرض منه زيادة القدرة الوطنية في بلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية على الحماية المادية للمنشآت النووية والمواد النووية، باﻹضافة إلى منع الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد