ويكيبيديا

    "orientale et dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشرقية وفي
        
    • الشرقية والاتحاد
        
    • الشرقية ومنطقة
        
    • شرق ووسط أوروبا وفي
        
    • والشرقية وفي
        
    Pour ce faire, le panel s'est déplacé au Sud-Kivu, dans la province orientale et dans la province de l'Équateur. UN ولهذا الغرض، تنقل فريق الخبراء إلى جنوب كيفو، في المقاطعة الشرقية وفي مقاطعة خط الاستواء.
    Ces groupes auraient commis des viols et procédé à des exécutions extrajudiciaires dans la province orientale et dans le district de Vauniya. UN وتوجد ادعاءات عن قيام تلك المجموعات في المحافظة الشرقية وفي مقاطعة فونييا بأعمال اغتصاب وأعمال قتل خارج نطاق القضاء.
    Dans ma région, en Europe orientale et dans les pays situés à l'est de l'Union européenne (EU), cela est encore plus évident qu'ailleurs. UN ويزداد ذلك وضوحا في منطقتي، في أوروبا الشرقية وفي الجوار الشرقي للاتحاد الأوروبي عما هو في أي مكان آخر.
    En Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique, de jeunes démocraties luttent pour jeter les bases d'un avenir pacifique et prospère. UN ففي أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا تناضل الديمقراطيات الفتية من أجل وضع أسس مستقبل ينعم بالسلم والرخاء.
    Durant le deuxième trimestre de 2005, le secrétariat envisage d'organiser de tels ateliers régionaux en Amérique latine, en Afrique, en Asie et dans le Pacifique, en Europe orientale et dans la région de l'Arctique, dans la limite des ressources financières disponibles. UN وتخطـط الأمانة لتنظيم حلقات العمل هذه في الربع الثاني من سنة 2005 في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأوروبا الشرقية ومنطقة القطب الشمالي وذلك رهنا بتوافـر الموارد المالية.
    orientale et dans les Etats de la Communauté d'Etats indépendants 31 - 39 10 UN شرق ووسط أوروبا وفي دول كومنولث الدول المستقلة ١٣-٩٣ ١١
    L'AIE a considérablement oeuvré en Europe centrale, en Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique. UN والوكالة قد أعلنت التزامها على نحو كبير في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفي الاتحاد السوفياتي سابقا.
    2. Le taux estimé de croissance économique mondiale de 0,4 % en 1992 est donc le résultat du bilan médiocre des pays industrialisés et de la chute persistante de la production en Europe orientale et dans les Etats successeurs de l'ex-Union soviétique. UN ٢ - وهكذا فوجود نمو اقتصادي عالمي قدره ٠,٤ في المائة في عام ١٩٩٢، إنما يعكس ضعف حافز النمو في البلدان الصناعية واستمرار انكماش الانتاج في أوروبا الشرقية وفي الدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي سابقا.
    Après des résultats médiocres en 1999, la reprise de la production a été forte également en Europe orientale et dans les États baltes, où le PIB total a augmenté de 3,9 % et 4,8 %, respectivement. UN كما أن الناتج بعد أن كان أداؤه ضعيفا في عام 1999، انتعش بقوة في أوروبا الشرقية وفي دول البلطيق، إذ زاد مجموع الناتج المحلي الإجمالي فيهما بمعدل 3.9 في المائة و 4.8 في المائة على التوالي.
    L'Union européenne continuera à suivre avec attention les événements en Slavonie orientale et dans l'ensemble de la Croatie, compte tenu de leur importance pour l'évolution des relations économiques et politiques entre l'Union et la Croatie. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي متابعة اﻷحداث في سلافونيا الشرقية وفي كرواتيا ككل بعناية، واضعا في الاعتبار أهميتها بالنسبة لتطور العلاقات السياسية والاقتصادية بين الاتحاد وكرواتيا في المستقبل.
    Dans d'autres pays industrialisés, notamment en Europe orientale et dans la Communauté d'États indépendants, l'accent a été mis sur la dégradation de l'environnement et son incidence sur la santé de la population. UN وفي بلدان صناعية أخرى، وبصفة خاصة في أوروبا الشرقية وفي كمنولث الدول المستقلة، يجري التركيز على تدهور البيئة وعلى اﻷثر الناجم منها على صحة السكان.
    Il a également été préparé avec le Centre régional du PNUD à Bratislava une initiative conjointe de renforcement des capacités des institutions anticorruption en Europe orientale et dans la Communauté d'États indépendants. UN كما تم أيضا وضع مبادرة مشتركة مع مركز براتيسلافا الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تنمية قدرات مؤسسات مكافحة الفساد في أوروبا الشرقية وفي كومنولث الدول المستقلة.
    Parmi les autres transformations majeures des années 90, il faut citer l'intégration régionale des pays développés à économie de marché et la transformation radicale des structures économiques et des politiques en Europe orientale et dans les Républiques de l'ancienne Union soviétique. UN وتشمل التغييرات الرئيسية في فترة التسعينات التكامل الاقليمي فيما بين البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي، والتغيرات الجوهرية في الهياكل والسياسات الاقتصادية في أوروبا الشرقية وفي جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق.
    12. La production agricole a diminué chaque année dans toute l'Europe orientale et dans les États successeurs de l'ex-Union soviétique depuis le démarrage du processus de transition. UN ٢١ - ظل الناتج الزراعي يهبط في جميع أنحاء أوروبا الشرقية وفي بلدان الاتحاد السوفياتي السابق كل عام منذ بدء عملية التحول.
    L'on estime qu'environ la moitié des pauvres des pays développés - qui sont au nombre de 100 millions - vivent en Europe orientale et dans l'ancienne Union soviétique. UN ويقَدﱠر أن نحو نصف فقراء البلدان المتقدمة - البالغ عددهم ٠٠١ مليون - يعيشون في أوروبا الشرقية وفي الاتحاد السوفياتي سابقاً.
    C’est en Amérique latine et dans les Caraïbes qu’il a le plus augmenté, tandis qu’il a diminué légèrement en Europe orientale et dans la plus grande partie de l’Asie, sauf en Asie du Sud où il a légèrement augmenté[50]. UN فقد زادت بأكبر قدر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وانخفضت قليلا في أوروبا الشرقية وفي جزء كبير من آسيا فيما عدا جنوب آسيا، حيث زادت زيادة طفيفة().
    Des réformes doivent être entreprises quand un secteur structuré qui a été protégé de la concurrence internationale, comme en Afrique, en Europe orientale et dans l’ex-Union des Républiques socialistes soviétiques, commence à subir cette concurrence. UN ٦٤ - وفي الحالات التي كان فيها القطاع الرسمي محميا من التنافس الدولي، كما هو الحال في أفريقيا وفي أوروبا الشرقية وفي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، أدى ازدياد التعرض إلى ضرورة إعادة التشكيل.
    66. M. LAVROV (Fédération de Russie) annonce que les indicateurs de croissance économique sont positifs dans un certain nombre de pays d'Europe orientale et dans la Communauté d'États indépendants, ce qui correspond à la tendance générale de l'économie mondiale. UN ٦٦ - السيد لافروف )الاتحاد الروسي(: قال إن مؤشرات النمو الاقتصادي في عدد من بلدان أوروبا الشرقية وفي رابطة الدول المستقلة إيجابية وتعكس الاتجاه العام في الاقتصاد العالمي.
    Le rapport brosse néanmoins un tableau inquiétant de la situation en ce qui concerne l'antisémitisme en Europe orientale et dans l'ex—Union soviétique. UN ويعرض الفصل المتعلق بالحالة في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق صورة كئيبة عن حالة معاداة السامية.
    La Slovaquie a activement appuyé la création de ce centre, et elle a profité de sa position avantageuse pour servir de passerelle entre les activités de secrétariat du siège du PNUD à New York et les activités menées par le PNUD dans les pays d'Europe orientale et dans la Communauté d'États indépendants. UN وساندت سلوفاكيا بفعالية إنشاء المركز، وتمت الاستفادة من الموقع المتميز لبلدي بوصفه جسرا يربط بين أنشطة أمانة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المقر الرئيسي في نيويورك وبين جهود البرنامج في بلدان أوروبا الشرقية ومنطقة اتحاد الدول المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد