ويكيبيديا

    "orientations sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوجيه بشأن
        
    • توجيهات بشأن
        
    • التوجيهات بشأن
        
    • الإرشادات بشأن
        
    • توجيهية بشأن
        
    • إرشادات بشأن
        
    • توجيه بشأن
        
    • توجيهات في
        
    • التوجيهات المتعلقة
        
    • التوجيه المعني
        
    • الإرشاد بشأن
        
    • الإرشادية في مجال
        
    • وتوجهات السياسة العامة بشأن
        
    • بإرشادات بشأن
        
    Donner des orientations sur les questions scientifiques intersectorielles relatives aux produits de la plateforme. UN ' 11` توفير التوجيه بشأن القضايا العلمية الشاملة المتعلقة بمنتجات المنبر.
    Le Comité a fourni des orientations sur plusieurs questions techniques spécifiques et approuvé un calendrier pour l'établissement de la version finale de l'inventaire. UN وقدمت لجنة التنسيق التوجيه بشأن عدد من المسائل التقنية الخاصة ووافقت على جدول زمني لوضع الصيغة النهائية للإصدار الأولي من قائمة الجرد.
    orientations sur la gestion des sites contaminés et modalités proposées pour la définition des orientations UN توجيهات بشأن إدارة المواقع الملوثة والطريقة المقترحة للمضي قدماً في وضع التوجيهات
    Le Groupe d'experts multidisciplinaire publiera donc des orientations sur le traitement des incertitudes. UN وسوف يتم تطوير التوجيهات بشأن معالجة جوانب عدم اليقين على يدي فريق الخبراء المتعدد التخصصات.
    Nous disposons d'orientations sur les politiques et stratégies efficaces pour remédier aux insuffisances de capacités; elles doivent être utilisées. UN وإن الإرشادات بشأن السياسات العامة والاستراتيجيات الفعالة لسد الفجوات في القدرة موجودة ويلزم استغلالها.
    qui incluent des orientations sur l'égalité des sexes et des groupes ethniques UN السياسات القطاعية الشاملة التي تتضمن مبادئ توجيهية بشأن نوع الجنس والمساواة الإثنية
    Il maintiendra son soutien pour la publication, en donnant des orientations sur le niveau de détail des données à publier. UN وسيستمر هذا الدعم طوال مرحلة نشر النتائج، حيث ستُقدم إرشادات بشأن درجة التفاصيل المستصوبة عند النشر.
    ii) Donner des orientations sur les priorités en se fondant sur les programmes pluriannuels qu'elle a approuvés et sur ses instructions; UN `2` تقديم توجيه بشأن الأولويات بالاستناد إلى البرامج المتعددة السنوات التي يوافق عليها مؤتمر الأطراف وتوجيهاته؛
    Au cours de la phase de mise en œuvre, il doit organiser des séances d'information à intervalles réguliers à l'intention du Conseil de sécurité et solliciter des orientations sur les modalités et les activités précises se rapportant aux contingents, et communiquer rapidement avec les pays fournisseurs. UN وعليها أيضا في أثناء التنفيذ أن تقدم إفادات دورية للمجلس وتلتمس منه توجيهات في مجال السياسات المتعلقة بالترتيبات والأنشطة المحددة للقوات، فضلا عن التواصل بسرعة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Les Parties examinent les résultats du secrétariat et du Mécanisme mondial, et donnent des orientations sur les améliorations à apporter UN أن تستعرض الأطراف أداء الأمانة والآلية العالمية، وتقدم التوجيه بشأن إجراء تحسينات إضافية
    Des orientations sur l'égalité des sexes dans les secteurs du programme ont été mises au point et accompagnées de modules de formation. UN الانتهاء من تقديم التوجيه بشأن المساواة بين الجنسين في سياق القطاعات البرنامجية، وإرفاق ذلك بنماذج تدريبية.
    Il propose que le Conseil adopte une décision donnant de nouvelles orientations sur la gestion de ces Fonds. UN وتقترح أن يعتمد المجلس مقرراً يقدم مزيداً من التوجيه بشأن إدارة هذه الصناديق.
    Elle souhaitera peut-être examiner la mesure dans laquelle les questions recensées cidessus se prêtent à une réglementation. Pour certaines d'entre elles, il serait peutêtre plus judicieux de donner des orientations sur les meilleures pratiques. UN ولعلّها تودّ أن تنظر في مدى إمكانية وضع المسائل المحدَّدة أعلاه ضمن أحكام تنظيمية؛ فقد ترى أنَّ من الأنسب تناول بعض تلك المسائل من خلال توجيهات بشأن أفضل الممارسات.
    Le manuel a pour objectif de fournir des orientations sur les problèmes d'établissement de statistiques relatifs au secteur des sociétés financières et aux liens existant entre ce secteur et d'autres secteurs institutionnels. UN والهدف من الدليل هو توفير توجيهات بشأن مسائل تجميع البيانات لدى قطاع الشركات المالية وصلاته بالقطاعات المؤسسية الأخرى.
    Le Groupe souhaitera peut-être également donner des orientations sur la possibilité d'échelonner les examens sur tout le cycle. UN ولعلّ الفريق يودّ أيضاً توفير توجيهات بشأن كيفية توزيع الاستعراضات على الدورة بأكملها.
    Le Groupe d'experts multidisciplinaire publiera donc des orientations sur le traitement des incertitudes. UN وسوف يتم تطوير التوجيهات بشأن معالجة جوانب عدم اليقين على يدي فريق الخبراء المتعدد التخصصات.
    Comme indiqué, l'élaboration d'orientations sur cet aspect de la Plateforme est en cours. UN وكما سبقت الإشارة، فإن تطوير التوجيهات بشأن هذا الجانب من المنبر لا يزال في مرحلة التنفيذ.
    Les accords régionaux existants pourraient donner une indication et certaines orientations sur la manière dont cette liste pourrait être dressée. UN ويمكن أن يستخلص من الترتيبات الإقليمية القائمة دليل وبعض الإرشادات بشأن الطريقة التي يمكن بها وضع هذه القائمة.
    Elle devrait également fournir des orientations sur la manière dont le système peut mieux relever les défis à venir. UN ويتعين عليها أن توفر مبادئ توجيهية بشأن الكيفية التي يمكن بها للمنظومة التصدي بصورة أفضل للتحديات التي تواجهها.
    Le chapitre 2 de la Loi type propose des orientations sur l'incrimination du trafic illicite de migrants. UN ويقدِّم الفصل 2 من القانون النموذجي إرشادات بشأن تجريم تهريب المهاجرين.
    SC-3/5 : Directives sur les meilleures techniques disponibles et projet d'orientations sur les meilleures pratiques environnementales UN مبادئ توجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة ومشروع توجيه بشأن أفضل الممارسات البيئية
    A. Evaluation de la mise en œuvre et orientations sur la mise en œuvre ainsi qu'examen et actualisation de l'Approche stratégique UN ألف - تقييم تنفيذ النهج الاستراتيجي واستعراضه واستكماله وتقديم توجيهات في هذا الشأن
    orientations sur la disposition relative à la reprise en cas de trafic; UN ' 2` التوجيهات المتعلقة بأحكام إعادة النفايات المتصلة بالإتجار غير المشروع؛
    I. Texte du projet révisé de directives sur les meilleures techniques disponibles et du projet d'orientations sur les meilleures pratiques environnementales concernant les déchets UN أولا: المحتوى المتعلق بالنفايات في مشروع المبادئ التوجيهية المنقح بشأن أفضل التقنيات المتاحة ومشروع التوجيه المعني بأفضل الممارسات البيئية
    B. orientations sur les priorités en matière d'assistance technique UN باء- الإرشاد بشأن أولويات المساعدة التقنية
    Certains États parties ont accueilli avec satisfaction la création du Comité des orientations sur la sûreté nucléaire de l'AIEA et la poursuite de la collection Sécurité nucléaire. UN ورحّب بعض الدول الأطراف بإنشاء اللجنة الإرشادية في مجال الأمن النووي في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومواصلة إعداد منشورات سلسلة الأمن النووي.
    Il serait donc souhaitable que le système des Nations Unies dans son ensemble et les organismes des Nations Unies concernés disposent au niveau des sièges d'une instance interorganisations de discussion des questions relatives aux PE qui serait un lieu d'échange de connaissances, de données d'expérience, de vues et d'orientations sur les PE. UN ولذلك، من المستصوب أن يكون لمنظومة الأمم المتحدة ككل، ولوكالات الأمم المتحدة المعنية أيضاً، منتدى مشترك بين الوكالات لمناقشة المسائل المتعلقة بشركاء التنفيذ على مستوى المقر يمكن فيه تبادل المعارف والتجارب والآراء وتوجهات السياسة العامة بشأن شركاء التنفيذ.
    Les débats de l'ISAR devraient aboutir à l'élaboration d'orientations sur cette question. UN ومن المتوقع أن تتوج مداولات هذه الدورة بإرشادات بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد