Cette question ne concerne pas seulement les pays d'origine des migrants et des réfugiés. | UN | وهذه المشكلة ليس قاصرة على البلدان الأصلية للمهاجرين واللاجئين فقط. |
29. Les envois de fonds représentent aujourd'hui d'importantes ressources financières privées pour les ménages des pays d'origine des migrants. | UN | 29 - وقد أصبحت التحويلات موارد مالية خاصة مهمة بالنسبة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
Les envois de fonds représentent aujourd'hui d'importantes ressources financières privées pour les ménages des pays d'origine des migrants. | UN | 29 - وقد أصبحت التحويلات موارد مالية خاصة مهمة بالنسبة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
Série A: commerce international: questions systémiques et accès aux marchés: analyse des avantages potentiels et des possibilités qu'offrent les relations en matière de commerce, d'investissement et de développement entre les pays d'origine des migrants et leurs communautés à l'étranger | UN | السلسلة ألف: المسائل البنيوية والوصول إلى الأسواق في التجارة الدولية: تحليل الفوائد والفرص المحتملة للتجارة والاستثمار والروابط الإنمائية بين البلدان الأصلية للمهاجرين ومجتمعاتهم في الخارج |
En 2004, cinq des huit principaux pays d'origine des migrants temporaires dans la Fédération de Russie étaient membres de la CEI et représentaient près de la moitié des permis de travail délivrés. | UN | وفي عام 2004 كان خمسة من البلدان الرئيسية المصدرة للمهاجرين المؤقتين إلى الاتحاد الروسي أعضاء في كومنولث الدول المستقلة وكانت تمثل نحو نصف تصاريح العمل المصدرة. |
À travers ces activités, elle a fait ressortir les avantages potentiels et les possibilités de commerce, d'investissement et de relations de développement entre les pays d'origine des migrants et leurs communautés à l'étranger. | UN | وبفضل هذه الأنشطة، أبرز الأونكتاد أهمية الفوائد والفرص الكامنة في التجارة والاستثمار والصلات الإنمائية بين البلدان الأصلية للمهاجرين وجالياتها في الخارج. |
La situation de l'emploi, varie selon le pays ou la région d'origine des migrants. | UN | 264 - وتختلف حالة العمالة باختلاف البلد أو المنطقة الأصلية للمهاجرين. |
Le deuxième élément d'une nouvelle vision mondiale de la migration est une plus grande coopération internationale qui vise à accroître le développement et la compétitivité économique des pays d'origine des migrants, ce qui se traduira certainement par une diminution des flux migratoires. | UN | ويتمثل العنصر الثاني في النهج العالمي حيال الهجرة في المزيد من التعاون الدولي القائم على زيادة تنمية القدرة التنافسية الاقتصادية للبلدان الأصلية للمهاجرين. وسينعكس هذا بالتأكيد في خفض تدفقات الهجرة. |
La Conférence a publié une déclaration ministérielle exhortant à la fois les pays d'accueil et les pays d'origine des migrants à créer un environnement propice, notamment en mettant en place des moyens sécurisés et peu coûteux pour le rapatriement des fonds des migrants vers leurs pays d'origine. | UN | وأصدر المؤتمر إعلاناً وزارياً يحث فيه كلاً من البلدان المستقبلة للمهاجرين والبلدان الأصلية للمهاجرين على تهيئة بيئة أكثر دعما تشمل آليات مأمونة وفعالة من حيث التكلفة لنقل التحويلات. |
Les envois de fonds représentent aujourd'hui d'importantes ressources financières privées pour les ménages des pays d'origine des migrants. | UN | 21 - وقد أصبحت التحويلات موارد مالية خاصة مهمة بالنسبة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
Les envois de fonds procurent d'importantes ressources financières d'origine privée aux ménages dans les pays d'origine des migrants. | UN | التحويلات 126 - التحويلات موارد مالية خاصة مهمة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
Les envois de fonds procurent d'importantes ressources financières d'origine privée aux ménages dans les pays d'origine des migrants. | UN | التحويلات 123 - التحويلات موارد مالية خاصة مهمة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
Les envois de fonds procurent d'importantes ressources financières d'origine privée aux ménages dans les pays d'origine des migrants. | UN | التحويلات 123 - التحويلات موارد مالية خاصة مهمة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
48. La CNUCED a souligné l'importance des avantages potentiels et des possibilités découlant du commerce, de l'investissement et des relations de développement entre les pays d'origine des migrants et leur communauté à l'étranger. | UN | 48- وقد شدد الأونكتاد على أهمية الفوائد والفرص المحتملة للروابط التجارية والاستثمارية والإنمائية بين البلدان الأصلية للمهاجرين ومجتمعاتهم المحلية في الخارج. |
Des mesures étaient prises en outre pour favoriser la constitution de communautés d'origine des migrants au Mexique dans le cadre d'un programme conjoint de plusieurs ministères visant à donner davantage de moyens aux familles extrêmement pauvres par des actions s'étendant à la fois à la santé, à la nutrition et à l'éducation. | UN | واضطُلع كذلك بتدابير لتعزيز تنمية المجتمعات المحلية الأصلية للمهاجرين في المكسيك، وذلك من خلال برنامج مشترك بين وزارات عديدة يهدف إلى تنمية القدرات داخل الأسر التي تعيش في حالة فقر مدقع، بواسطة إجراءات مرتبطة كليا بالصحة والتغذية والتعليم. |
Série A: commerce international: questions systémiques et accès aux marchés: analyse des avantages potentiels et des possibilités qu'offrent les relations en matière de commerce, d'investissement et de développement entre les pays d'origine des migrants et leurs communautés à l'étranger (2) | UN | السلسلة ألف: المسائل البنيوية والوصول إلى الأسواق في التجارة الدولية: تحليل الفوائد والفرص المحتملة للتجارة والاستثمار والروابط الإنمائية بين البلدان الأصلية للمهاجرين ومجتمعاتهم في الخارج (2) |
De plus en plus de pays, dont l'Équateur, le Pérou et les Philippines, ont mis en oeuvre des programmes et des politiques pour faciliter le rapatriement à peu de frais des salaires sur lesquels est prélevé un pourcentage qui contribue utilement à financer le renforcement des capacités des communautés locales dans les pays d'origine des migrants. | UN | 70 - ونفذ عدد متزايد من البلدان منها إكوادور وبيرو والفلبين برامج ووضعت سياسات لتيسير تحويل الحوالات المالية بتكلفة منخفضة وتوفير نسبة مئوية منها لتخصيصها للاستثمار المنتج في المجتمعات المحلية من أجل تطوير القدرات المحلية في المجتمعات الأصلية للمهاجرين. |
L'Union africaine a fait valoir, à cette occasion, une position commune adoptée à Banjul, qui rend bien compte du caractère positif que devrait revêtir le fait migratoire, s'il est correctement intégré dans une approche de développement profitable aux pays d'accueil comme aux pays d'origine des migrants. | UN | وانتهز الاتحاد الأفريقي خلال اجتماعه في بانجول هذه الفرصة لإعلان موقف مشترك أكد على الطابع الإيجابي للدور الذي يمكن أن تقوم به الهجرة إذا أدمجت بصورة صحيحة في نهج من أجل التنمية المفيدة للدول المستقبلة مثلما هي مفيدة للدول المصدرة للمهاجرين. |
Si la migration internationale a été un facteur de développement pour la Côte d'Ivoire, elle l'a été aussi pour les pays d'origine des migrants. | UN | ومع أن الهجرة الدولية أحد عوامل التنمية بالنسبة لكوت ديفوار، فهي أيضا كذلك لبلدان المهاجرين الأصلية. |