L'Envoyé spécial du Secrétaire général en avait appelé aux Taliban pour qu'ils ne lancent pas de nouvelle offensive; il avait également soulevé la question de la présence d'Osama bin Laden dans le pays. | UN | وناشد الأمين العام المساعد الطالبان بعدم شن هجوم جديد. كما أثار مسألة وجود أسامة بن لادن في البلد. |
Les entretiens avaient porté entre autres sur le rapatriement de réfugiés en Afghanistan, l'extradition de personnes accusées de crimes et la question d'Osama bin Laden. | UN | وكان من بين المسائل التي نوقشت إعادة اللاجئين إلى أفغانستان وتسليم المجرمين المشتبه فيهم ومسألة أسامة بن لادن. |
L'homme le plus recherché au monde, votre Osama bin Laden. | Open Subtitles | المطلوب الأول في البلاد، أسامة بن لادن الخاص بك. |
Le tribunal a estimé que trois des quatre personnes avaient suivi une formation en Afghanistan dans des camps dirigés par le réseau al-Qaeda d'Osama bin Laden. | UN | ووجدت المحكمة أن ثلاثة من مرتكبي هذا الحادث قد تلقوا التدريب في معسكرات تديرها شبكة القاعدة التابعة لأسامة بن لادن في أفغانستان. |
Par ailleurs, dans ses entretiens avec le Ministre taliban des affaires étrangères, M. Vendrell a soulevé à plusieurs reprises la question de la présence continue d'Osama bin Laden en Afghanistan et les informations qui continuent de faire état de l'existence sur le territoire contrôlé par les Taliban de camps d'entraînement de terroristes internationaux, ainsi que des questions relatives aux activités des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد كرر السيد فندريل في محادثاته مع وزير خارجية طالبان إثارة مسألة الوجود المستمر لأسامة بن لادن في أفغانستان وتطرق مرارا إلى التقارير التي تفيد بوجود معسكرات يتدرب فيها إرهابيون دوليون في المناطق الواقعة تحت سيطرة طالبان فضلا عن القضايا المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة. |
Pendant le procès d'un Français en Albanie, il a été établi que le terroriste islamique notoire, Osama bin Laden, se trouvait en Albanie afin de recruter et d'armer des combattants pour la soi-disant ALK. | UN | وخلال محاكمة مواطن فرنسي في ألبانيا، عُلم أن اﻹرهابي اﻹسلامي المعروف أسامة بن لادن كان في ألبانيا بغرض تجنيد وتسليح مقاتلي ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو. |
Parmi les autres sujets, nous avons aussi parlé de la situation humanitaire, des progrès réalisés par les Taliban dans l'élimination de la culture du pavot et du fait qu'Osama bin Laden se trouvait toujours en Afghanistan. | UN | ومن بين المواضيع التي نوقشت، كان هناك الحالة الإنسانية، ومدى التقدم الذي أحرزته طالبان نحو القضاء على زراعة الخشخاش، واستمرار وجود أسامة بن لادن في أفغانستان. |
Le début des années 90 a vu l'apparition d'alQa'idah et en 1998 Osama bin Laden créait un front international de la terreur avec des groupes terroristes capables d'opérer à partir de nombreux pays. | UN | وظهرت في أوائل التسعينات منظمة القاعدة فأنشأ أسامة بن لادن في عام 1998 واجهة دولية للإرهاب، حيث كانت تعمل المجموعات الإرهابية من عدة بلدان. |
Amuse-toi en enfer à aller dîner avec Osama bin Laden. | Open Subtitles | " فلتنعمي بالمرح في الجحيم ، ولتذهبي إلى العشاء مع " أسامة بن لادن |
Si ce n'était pas Osama bin Laden? | Open Subtitles | ماذا لو لم يكن أسامة بن لادن ؟ |
Je ne peux faire état d'aucun progrès non plus pour ce qui est de la position des Taliban concernant la reddition d'Osama bin Laden ou la fermeture des camps d'entraînement de terroristes internationaux. | UN | 57 - وليس بوسعي أن أفيد بحدوث أي تقدم، لا بشأن موقف طالبان فيما يتعلق بتسليم أسامة بن لادن ولا بشأن إغلاق المعسكرات التي يتدرب فيها الإرهابيون الدوليون. |
Bill Walden a également préparé le terrain pour les opérations qui ont permis la mort d'Osama bin Laden et d'Abu Nazir. | Open Subtitles | و كان (بيل والدن) من قاد العمليات العسكريّة الّتي أطاحة بـ(أسامة بن لادن) و (أبو نذير). |
2. L'ancien fonctionnaire de la CIA rappelle dans son article que le Conseiller pour la sécurité nationale, Samuel R. Berger, avait déclaré, pour justifier le bombardement, que l'usine faisait partie du complexe militaro-industriel soudanais, était fortement gardée, ne produisait pas de médicaments et avait parmi ses actionnaires le chef de réseaux terroristes Osama bin Laden. | UN | ٢ - وذكر مسؤول وكالة المخابرات المركزية السابق في مقاله أن صمويل ر. بِرغِر مستشار اﻷمن القومي قد برر العمل الموجﱠه ضد المصنع بزعمه أنه جزء من " المجمع الصناعي العسكري السوداني " ، وأنه كان يخضع لحراسة شديدة ولا ينتج أدوية وأن البحث بشأن هوية المالك قد أوصل الباحثين إلى الزعيم اﻹرهابي أسامة بن لادن. |
13. En raison de la présence en Afghanistan de M. Osama bin Laden, impliqué dans les attentats perpétrés contre les ambassades des États-Unis au Kenya et en Tanzanie, les États-Unis ont lancé, le 20 août 1998, à titre de représailles, une attaque aux missiles contre des cibles en Afghanistan soupçonnés d'être des centres de formation à des activités terroristes internationales. | UN | ٣١ - وقد أدى وجود السيد أسامة بن لادن في أفغانستان ومزاعم تورطه في عمليتي قصف السفارتين اﻷمريكيتين في كينيا وتنزانيا إلى شن الولايات المتحدة هجوما انتقاميا بالقذائف في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ ضد أهداف في أفغانستان قيل إنها مراكز تدريب على أنشطة إرهابية دولية. |
Confirmant la présence d'Arabes, l'article signale qu'une brigade d'environ 400 islamistes arabes, originaires d'une douzaine de pays du Moyen-Orient et placés sous le commandement d'Osama bin Laden, le terroriste saoudien recherché, auraient quitté leurs casernements de Rishkhor pour Kaboul et pris position le long d'une douzaine de kilomètres sur la ligne de front de la ville. | UN | وللتدليل على التورط العربي، تشير التقارير إلى " انتقال لواء يتألف من نحو ٤٠٠ مقاتل إسلامي عربي من عشرات البلدان في الشرق اﻷوسط، بقيادة أسامة بن لادن اﻹرهابي السعودي المطلوب القبض عليه، من ثكناته في ريش خور في كابل واتخاذه مواقع له على امتداد قطاع بطول ثمانيــة أميــال علــى خط المواجهة في المدينة. |
5. Exige qu'Osama bin Laden et ses associés, ainsi que ceux qui oeuvrent sur les bases d'entraînement créées en Afghanistan avec l'aide de l'ISI pakistanaise, et tous les autres étrangers armés qui sont actuellement engagés dans une guerre d'agression contre les forces armées de l'État islamique d'Afghanistan quittent immédiatement le territoire afghan; | UN | ٥ - تطالب بقيام أسامة بن لادن ومعاونيه ومن لهم نشاط في قواعد التدريب المقامة بالاشتراك مع دوائر الاستخبارات الباكستانية في أفغانستان وجميع المواطنين اﻷجانب المسلحين اﻵخرين الذين يشتركون حاليا في حرب عدوانية ضد القوات المسلحة لدولة أفغانستان اﻹسلامية بالجلاء فورا عن جميع اﻷراضي اﻷفغانية؛ |
Interrogé au sujet de l'usine Al-Shifa, M. Cohen a répondu : " Ce que nous savons réellement, c'est que les installations visées à Khartoum fabriquaient les produits chimiques précurseurs qui permettent la production ... du neurotoxique VX. " Il s'est déclaré persuadé de l'existence de liens entre l'usine et Osama bin Laden. " Nous savons avec certitude qu'Osama bin Laden avait des intérêts financiers dans cette usine. | UN | فعندما سئل عن مصنع الشفاء أجاب " إن ما نعلمه أن المرفق الذي استهدف في الخرطوم كان ينتج السلائف الكيميائية التي تسمح بإنتاج عامل غاز اﻷعصاب VX " . ولم يبد أي شك في وجود صلات بين مصنع الشفاء وبين أسامة بن لادن " نحن نعلم بأنه كانت له مصلحة مالية في اﻹسهام في هذا المرفق بصفة خاصة " . |
Parmi les autres catégories de combattants étrangers en Afghanistan, il faut citer le groupe d'al Qaeda (S/1999/1021) d'Osama bin Laden et ses unités affiliées venues de nombreux points du golfe Persique, du Moyen-Orient et de l'Afrique, ainsi que des groupes extrémistes d'Asie centrale, d'Asie du Sud et d'Extrême-Orient. | UN | ومن بين الفئات الأخرى المقاتلين الأجانب الموجودين في أفغانستان جماعة القيادة التابعة لأسامة بن لادن والوحدات التابعة لها من مناطق الخليج الفارسي والشرق الأوسط وأفريقيا، والجماعات المتطرفة من آسيا الوسطى وجنوب آسيا والشرق الأقصى. |