Cela nous éviterait d'être l'otage des questions fondamentales qui n'ont pas encore été réglées. | UN | وهذا من شأنه أن يساعدنا على ألا نظل رهينة لتلك المسائل اﻷساسية التي لم تحسم بعد. |
Cependant, depuis près de neuf ans que le programme de travail de la Conférence du désarmement est tenu en otage, ce mandat ne peut être mené à bien. | UN | ولكن منذ أن أصبح برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح رهينة لما يقرب من تسع سنوات، فإن تلك الولايات لا يمكن الاضطلاع بها. |
La réforme du Conseil de sécurité est donc prise en otage par cinq membres. | UN | وبالتالي، فإن إصلاح مجلس الأمن بات رهينة في أيدي الأعضاء الخمسة. |
Une telle attitude a abouti à une impasse qui maintient le peuple libyen tout entier en otage depuis cinq ans. | UN | وأصبح الشعب الليبي بسببه، ومن جراء الامتناع عن اجراء المحاكمة، في وضع الرهينة منذ خمس سنوات. |
La prise d'otage n'est jamais une solution acceptable et les droits fondamentaux des civils doivent être scrupuleusement protégés. | UN | فأخذ الرهائن من قِبَل أي طرف كان هو عمل غير مقبول. ويجب احترام حقوق الإنسان للمدنيين بكل دقة. |
Le groupe extrémiste Al Harukatul aurait pris en otage des étudiants et professeurs de l'école catholique Tumahugong. | UN | وقيل إن الجماعة المتطرفة، الحركتول، تأخذ رهائن من بين التلاميذ والمدرسين في مدرسة توماهوغونغ الكاثوليكية. |
Alors, ils l'ont torturé et prit sa fille en otage. | Open Subtitles | لذا عذّبوه لإبقائه يعمل و سجنوا ابنته كرهينة |
La Conférence ne doit pas devenir l'otage de la question des matières fissiles. | UN | ولا ينبغي أن يبقى المؤتمر رهينة لمسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Vous devriez savoir que je ne vaux rien en étant otage. | Open Subtitles | وأنت يجب أن تعلم أني بلا فائدة وأنا رهينة |
On va libérer un otage. Ça nous permettra de réfléchir. Bon. | Open Subtitles | سوف نحرر رهينة لكي يصبح لدينا وقت لكي نفكر |
On réquisitionne une cabine avec un otage pour qu'ils ne coupent pas le câble. | Open Subtitles | نحن سنذهب في العربة و سنأخذ رهينة لكي لا يقطعوا الحبال |
Ok, vous me livrez Charlotte, je vous donne un otage. | Open Subtitles | حسناً أنظر أعطينى شارلوت ستحصل على رهينة واحدة |
C'est là que tu garderais un otage pendant deux semaines ? | Open Subtitles | أكنتَ لتحبس رهينة أسبوعين في أيّ من هذه الأماكن؟ |
Dans la prise d'otage qui a secoué le centre-ville, la police confirme que l'otage est indemne, mais, bien sûr, secoué. | Open Subtitles | في حادثة الرهينة التي هزت المدينة الشرطة أكدت أن الرهينة لم تصب لكنها على الأرجح مصدومة |
Je ne peux partir d'ici vivant que si j'ai un otage. | Open Subtitles | أجري التبادل الطريقة الوحيدة التي تخرجني حياَ هي الرهينة |
Si vous êtes l'otage, vous préféreriez augmenter vos chances ce qui veut dire savoir d'ou les secours viennent et vous éloigner de la ligne de tir. | Open Subtitles | طبعاً لو كنت الرهينة ستتمني بكل تأكيد أن تتحسن هذه النسبة ولتحقيق ذلك يجب عليك أن تدرك من أين سيأتي منقذوك |
La seule chose plus stressante qu'être un otage c'est de prendre quelqu'un en otage. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الأكثر إجهاداً هو الرهائن لذا بالفعل ياخذ بعض الرهائن |
Je ne suis pas doué en prise d'otage, on dirait. | Open Subtitles | إعتقد انني لست جيدا جدا بحالة إختطاف الرهائن |
Montgomery demande à être indemnisée des frais qu'elle a engagés pour remplacer les employés pris en otage; | UN | تطلب شركة مونتغمري تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها في الاستعاضة عن الموظفين الذين أخذوا رهائن. |
Il pourrait essayer de s'évader ou me prendre en otage ou... avoir un énorme paquet d'héroïne. | Open Subtitles | مازال في مقدور هذا الرجل الهرب أو أخذي كرهينة لديه حقيبة ملئ بالهيروين |
J'ai pris en otage le con qui a déclenché l'alarme. | Open Subtitles | ذلك الأحمق ضغط جرس الإنذار لذا أخذته رهينه. |
Toute la population civile de Bougainville a été durement touchée et est restée en otage pendant une longue période. | UN | وترك هذا الحصار آثاره على جميع السكان المدنيين في بوغانفيل الذين احتجزوا كرهائن لفترة طويلة. |
- Je serai directe. Je sais à propos de ton otage. | Open Subtitles | و أنا سأكون مباشرةلقد سمعت بإختفاء رهينتك المسيحية الصغيرة |
J'ai pas eu de résultat pour l'homme mais j'ai eu un résultat sur son otage. | Open Subtitles | لم نجد أي مطابقه عليه ولكن وجدنا مطابقه على رهينته |
Les deux sont d'égale importance et s'appuient réciproquement et l'un ne peut pas être l'otage de l'autre. | UN | والجانبان علي نفس المستوي من الأهمية ويعزز كل منهما الآخر، ولا يمكن اعتبار أحدهما أسيرا للآخر. |
Alors prends-le, et on sortira d'ici avec moi comme ton otage, d'accord ? | Open Subtitles | لذلك خذها,وسوف نخرج من هنا معى كأنى الرهينه الخاصه بك,حسنا؟ |
Le maintien d'une personne en otage à Gaza entraîne l'isolement de Gaza et pourrait aboutir à une nouvelle dégradation. | UN | إن الاحتفاظ برهينة في غزة يسبب عزل غزة وقد يؤدي إلى المزيد من التدهور. |
Pendant trop longtemps l'humanité a été l'otage de divisions idéologiques qui l'ont privée d'une participation méritée et du partage de la richesse commune. | UN | فقد ظلت البشرية لزمن طويل أسيرة للانقسامات المذهبية مما حرمها مما تستحقه من مشاركة وتقاسم للثروة المشتركة. |
Les personnes dont je ne retiens pas le camion en otage m'appellent Barney. | Open Subtitles | بارني. الناس الذين لا أحتجز شاحناتهم طلباً لفدية يدعوني بارني. |
Je vois 15 personnes prises en otage dans un bus et j'oublie tout le reste. | Open Subtitles | رأيت خمسة عشر رهينةً في حافلة وكل شيءٍ اَخر خرج عن السيطرة |