Dans ce domaine, il suggère également la mise en place de procédures et de mécanismes permettant d'examiner les plaintes de mauvais traitements et de cruauté à l'intérieur ou à l'extérieur de la famille. | UN | وتقترح اللجنة أيضا في هذا الميدان وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والوحشية داخل اﻷسرة أو خارجها. |
Dans ce domaine, il suggère également la mise en place de procédures et de mécanismes permettant d'examiner les plaintes de mauvais traitements et de cruauté à l'intérieur ou à l'extérieur de la famille. | UN | وتقترح اللجنة أيضا في هذا الميدان وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والوحشية داخل اﻷسرة أو خارجها. |
Tous les actes de violence sont punis, qu'ils aient lieu à l'intérieur ou à l'extérieur de la famille. | UN | وجميع أعمال العنف معاقب عليها بصرف النظر عما إذا كانت قد حدثت داخل الأُسرة أو خارجها. |
Il s'ensuit que les femmes peuvent être confrontées à des comportements violents dans leur vie sexuelle, que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur de leur foyer. | UN | ونتيجة لذلك، قد تصادف المرأة الجنس بطريقة عنيفة، إما في منزلها أو خارجه. |
À la peine de privation de résidence en des lieux déterminés ou d'interdiction de s'y rendre, qui figure déjà dans le Code pénal, le législateur ajoute l'interdiction formelle faite à l'agresseur de s'approcher de la victime, à son domicile ou à l'extérieur de celui-ci, pendant la durée de la peine. | UN | باﻹضافة إلى ما ينص عليه قانون العقوبات من منع مرتكب الجرم من السكن في أماكن معينة أو ارتيادها، يمنع مشروع القانون اﻷولي صراحة مرتكب الجرم من الاقتراب من الضحية في محل إقامته أو خارجه خلال مدة الحكم. |
Lorsque les naissances, mariages ou les décès qui ont eu lieu à Malte ou à Gozo ou à l'extérieur de Malte, le demandeur doit produire les certificats originaux. | UN | عندما تحدث المواليد أو الزيجات أو الوفيات في مالطة أو غوزو أو خارج مالطة، يجب على مقدم الطلب أن يقدم الشهادات الأصلية. |
Formation du personnel. La Section de la formation a élaboré une liste complète de cours et stages de formation qui seront organisés en interne ou à l'extérieur de la zone de la Mission. | UN | 67 - تدريب الموظفين - انتهي قسم التدريب من وضع قائمة شاملة بالدورات والحلقات الدراسية التي ستقام إما داخليا أو في مواقع خارج منطقة البعثة. |
Centres d'accueil pour permissionnaires situés à l'intérieur ou à l'extérieur de zones de mission | UN | مراكز الإجازة داخل منطقة البعثة أو خارجها |
Cette pénurie est aggravée par le fait que la majeure partie de ces ressources sont partagées par un ou par plusieurs pays situés à l'intérieur ou à l'extérieur de la région. | UN | وتتضاعف خطورة هذه الندرة لكون معظم الموارد المائية يقتسمها بلدان أو أكثر داخل هذه المنطقة و/أو خارجها. |
Veuillez décrire les mesures, tant législatives que concrètes, destinées à empêcher des entités ou personnes de recruter, collecter des fonds ou solliciter toute autre forme d'aide à des activités terroristes devant être menées à l'intérieur ou à l'extérieur de la Lettonie, et, notamment : | UN | يرجى تحديد التدابير، التشريعية والعملية على السواء، المتخذة لمنع الكيانات والأفراد من القيام بتجنيد أفراد من أجل الأنشطة الإرهابية التي تنفذ داخل لاتفيا أو خارجها أو جمع الأموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم لها، من بينها على وجه الخصوص: |
L'article 72 du Code pénal, dans son libellé actuel, ne semble pas répondre suffisamment à ce qui est demandé dans cet alinéa, ne visant que la répression de membres de groupements terroristes opérant à l'intérieur ou à l'extérieur de l'Arménie. | UN | ولا يبدو أن المادة 72 من القانون الجنائي لأرمينيا، الجاري إعداده الآن، مناسبة لتلبية شروط هذه الفقرة الفرعية فيما يتعلق بقمع أعضاء الجماعات الإرهابية العاملين داخل أرمينيا أو خارجها. |
Centres d'accueil pour permissionnaires situés à l'intérieur ou à l'extérieur de zones | UN | واو - مراكز الإجازة داخل منطقة البعثة أو خارجها |
Le nombre de personnes déplacées de force à l'intérieur ou à l'extérieur de leur pays avait augmenté fin 2007. | UN | 9- لقد زاد عدد الأشخاص الذين شُرّدوا قسراً داخل بلدانهم أو خارجها بحلول نهاية عام 2007. |
Tout cela vise à faire passer la faute sur certains pays, dans la région ou à l'extérieur de la région, pour élargir le conflit et entraver toute éventuelle solution au conflit. | UN | وتقوم هذه الذرائع على توجيه اللوم إلى هذه الدولة أو تلك من داخل المنطقة أو خارجها بغية توسيع نطاق خارطة الصراع وتعقيد فرصة حله. |
La transparence dans ce domaine peut contribuer à instaurer la confiance dans certains cas mais elle ne résout généralement pas les problèmes essentiels que pose la sécurité de l'Etat, c'est-à-dire la nature des rapports politiques qu'il entretien avec d'autres Etats à l'intérieur ou à l'extérieur de la région, ou l'équilibre militaire entre lui et eux. | UN | والوضوح فيما يتعلق بالتسلح قد يساعد في بناء الثقة في حالات معينة، ولكنه لا يحل بوجه عام المسائل الجوهرية المتعلقة بأمن الدولة، أي طبيعة العلاقات السياسية بين تلك الدولة وغيرها من الدول في منطقتها أو خارجها، والتوازن العسكري بين تلك الدولة والدول اﻷخرى في المنطقة أو خارجها. |
Une des tristes conséquences des violations des droits de l'homme est le nombre des réfugiés et des personnes déplacées, qui fuient l'insécurité en direction de refuges sûrs situés à l'intérieur ou à l'extérieur de leur territoire national. | UN | من النتائج المؤسفة لانتهاكات حقوق الانسان حالات اللاجئين والنازحين - أولئك الذين يهربون من انعدام اﻷمن الى مرافئ اﻷمان داخل أوطانهم أو خارجها. |
Tous les prisonniers ont accès à un traitement médical et aux services de médecins hautement qualifiés, que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur de la prison. | UN | وأتيحت لجميع المساجين الفرص المناسبة للحصول على العلاج الطبي واستشارة الأطباء من أصحاب الاختصاصات العالية داخل السجن أو خارجه. |
Les deux parents doivent contribuer à l'entretien de l'enfant en proportion de leurs ressources financières, que l'enfant soit né dans le mariage ou à l'extérieur de celui-ci. | UN | :: يتوقع أن يسهم كلا الوالدين في إعالة الطفل بنسبة تتناسب مع الموارد المالية لكل منهما، بغض النظر عما إذا كان الطفل قد ولد في عش الزوجية أو خارجه. |
Quand vous comptez les fenêtres, vous êtes à l'intérieur ou à l'extérieur de la maison? | Open Subtitles | حسنٌ، عندما تعدُ هذه النوافذ... هل أنت في داخل أو خارج المنزل؟ |
Formation du personnel. La Section de la formation a arrêté une liste complète de cours et de stages à organiser en interne ou à l'extérieur de la Mission en 2009. | UN | 123 - تدريب الموظفين - انتهي قسم التدريب من وضع قائمة شاملة بالدورات والحلقات الدراسية التي ستقام إما داخليا أو في مواقع خارج منطقة البعثة في عام 2009. |
Après avoir comparé attentivement les prix, la mission détermine s'il vaut mieux passer les marchés localement ou à l'extérieur de la région. | UN | وبعد تحليل دقيق للتكاليف المقارنة، تتم عمليات الشراء إما محليا أو من خارج المنطقة. |