ويكيبيديا

    "ou à l'intérieur de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو داخل
        
    • أو داخلها
        
    Les disparités croissantes sont source de tensions et de troubles sociaux entre les nations ou à l'intérieur de celles-ci. UN وإن هذه الفوارق المتزايدة تشكل مصدر توترات واضطرابات اجتماعية بين اﻷمم أو داخل هذه اﻷمم.
    L'explosif plastique est introduit caché dans les semelles de bottes ou à l'intérieur de pots de crème, de shampoing ou de déodorant; les circuits électriques, à l'intérieur de radios dont on a retiré les hautparleurs, les détonateurs, à l'intérieur de surligneurs préalablement vidés de leur encre. UN وقد هربت المتفجرات البلاستيكية في كعوب الأحذية أو داخل زجاجات الكريم أو الشامبو أو مزيلات العرق، وهربت الدارات الكهربية في أجهزة راديو نزعت منها المكبرات، وأجهزة التفجير داخل ولاعات لا تحوي سائلاً.
    La Convention a été interprétée afin de demander aux États de déterminer la situation des demandeurs d'asile à leurs frontières ou à l'intérieur de leurs territoires, afin de déterminer s'ils ont des raisons valables à une protection de réfugiés. UN وقد جرى تفسير الاتفاقية على أنها تتطلب من الدول أن تحدد وضع طالبي اللجوء الموجودين على حدودها أو داخل أراضيها لكي يتسنى تحديد صلاحية طلبهم للحماية كمهاجرين.
    Selon le quotidien susmentionné, il est apparu qu'aucune trace de rampe de lancement de missiles n'a été trouvée aux alentours ou à l'intérieur de l'immeuble pris pour cible par l'aviation israélienne. UN حيث اتضح وفقا للصحيفة المذكورة أنه لم يتم العثور على أية آثار لمنصات إطلاق صواريخ في محيط أو داخل المبنى الذي استهدفته الطائرات الإسرائيلية.
    Aucun risque immédiat n'a certes été identifié, mais des mesures ont été proposées pour maintenir au large les risques d'immigration plutôt que d'avoir à y faire face aux frontières ou à l'intérieur de la Nouvelle-Zélande. UN ولئن لم يضبط أي خطر حالٍّ في الوقت الراهن، فإنه اقترح عدد من التدابير التي ترمي إلى درء مخاطر الهجرة في الخارج، بدل إدارتها عندما تنشأ عند حدود نيوزيلندا أو داخلها.
    La République de Croatie se réjouit des efforts que font la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, la Communauté européenne et l'Organisation des Nations Unies pour obtenir la paix dans les conflits qui sévissent entre les anciennes républiques soviétiques ou à l'intérieur de ces républiques, et nous nous déclarons prêts à prendre part à ces efforts de paix. UN إن جمهورية كرواتيا ترحب بالجهود التي بذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمجموعة اﻷوروبية واﻷمم المتحدة بغية التوسط من أجل إحلال السلم في المنازعات بين أو داخل الجمهوريات السوفياتية السابقة، ونعرب عن استعدادنا للمشاركة في جهود السلم هذه.
    d) de transférer ses fonds, ses devises, ses valeurs et son or d'Autriche dans tout autre pays ou inversement, ou à l'intérieur de l'Autriche; UN )د( نقل أموالها وعملاتها وأوراقها المالية وذهبها من النمسا أو إليها، أو من أي بلد آخر أو إليه، أو داخل النمسا؛
    Cela est d'autant plus vrai qu'au point de passage d'Erez, les soldats israéliens sont postés derrière des murs en béton armé de plusieurs mètres de haut ou à l'intérieur de tours de surveillance fortifiées, si bien qu'il est très difficile à quiconque, a fortiori à des personnes non armées, de menacer leur vie ou celle d'autrui, menace qui constitue le principal élément à même de justifier l'emploi de balles réelles. UN ومرد ذلك على وجه التحديد إلى أن جنود جيش الدفاع الإسرائيلي في معبر إيريتز يتمركزون إما خلف جدران إسمنتية محصّنة بعلوّ عدة أمتار أو داخل أبراج مراقبة محصّنة، ما يجعل من الصعب على أي أحد ولا سيما أفراد عزّل، تهديد حياتهم أو حياة الآخرين، وهو المعيار الرئيسي الذي يُجيز استعمال الذخيرة الحية.
    Les traces des semelles de leurs chaussures doivent être relevées et photographiées. Ces empreintes pourront ensuite être comparées avec toutes les empreintes retrouvées à proximité ou à l'intérieur de la remorque. UN إن المواضع الغائرة لآثار الأقدام وأحذية الأقدام ينبغي أن تؤخذ، وأن تصور، فقد يمكن مقارنتها فيما بعد بدليل آثار الأقدام الموجودة بالقرب من/أو داخل المقطورة.
    La question est importante car, au-delà de la limite des 200 milles marins, ou à l'intérieur de cette limite lorsque la zone économique exclusive n'a pas été déclarée, si l'État côtier exerce des droits souverains sur les ressources biologiques appartenant à des espèces sédentaires se trouvant sur le plateau continental, les autres ressources biologiques sont assujetties au régime de la haute mer. UN وهذه المسألة هامة لأن الدولة الساحلية لها حقوق سيادية على الموارد البيولوجية التي تنتمي للأنواع الآبدة على الجرف القاري، خارج حدود المائتي ميل بحري، أو داخل هذه الحدود في الحالات التي لا يتم فيها إعلان منطقة اقتصادية خالصة، في حين أن موارد بيولوجية أخرى تخضع لنظام أعالي البحار.
    b) Est libre de transférer ses fonds, son or ou ses devises d'un pays à un autre ou à l'intérieur de la Sierra Leone, à l'Organisation des Nations Unies ou à toute autre institution. UN (ب) أن تنقل بحرية أموالها أو ذهبها أو عملاتها من بلد إلى آخر، أو داخل سيراليون، أو إلى الأمم المتحدة أو أي وكالة أخرى.
    i) Le sous-groupe II a), d'une valeur d'inventaire de 177 800 dollars (2 % du total) est constitué d'avoirs vendus à d'autres organisations ou à l'intérieur de la zone de la Mission. UN `1 ' تضم الفئة الفرعية ثانيا (أ) التي تبلغ قيمتها الدفترية 800 177 دولار (2 في المائة من مجموع قيمة الأصول) أصولا بيعت إلى منظمات أخرى أو داخل منطقة البعثة.
    i) Le sous-groupe II a), d'une valeur d'inventaire de 31 652 400 dollars (35 % du total) est constitué d'avoirs vendus à d'autres organisations ou à l'intérieur de la zone de la mission. UN `1 ' تضم الفئة الفرعية ثانيا (أ) التي تبلغ قيمتها الدفترية 400 652 31 دولار (35 في المائة) أصولا بيعت إلى منظمات أخرى أو داخل منطقة البعثة.
    i) Le sous-groupe II a), d'une valeur d'inventaire de 5 202 600 dollars (26 % du total) est constitué d'avoirs vendus à d'autres organisations ou à l'intérieur de la zone de la mission. UN `1 ' تضم الفئة الفرعية الثانية (أ) التي تبلغ قيمتها الدفترية 600 202 5 دولار (26 في المائة)، الأصول المباعة إلى منظمات أخرى أو داخل منطقة البعثة.
    b) Le Groupe II d'une valeur d'inventaire de 9 368 800 dollars (26 % du total) est constitué d'avoirs vendus à d'autres organisations ou à l'intérieur de la zone de la mission. UN (ب) تضم الفئة الثانية أصولا تبلغ قيمتها الدفترية 800 368 9 دولار (34 في المائة)، وقد بيعت هذه الأصول إلى منظمات أخرى أو داخل منطقة البعثة.
    d) Ces déchets ne devraient pas être stockés sur ou à proximité de sites sensibles tels que des hôpitaux et autres établissements de soins, écoles, résidences, entreprises agro-alimentaires, installations de stockage ou de préparation de fourrages pour animaux, exploitations agricoles ou équipements situés à proximité ou à l'intérieur de sites écologiquement sensibles; UN (د) لا يجب تخزين هذه النفايات في أو قريباً من " المواقع الحساسة " ، مثل المستشفيات أو مرافق الرعاية الصحية الأخرى، المدارس، المناطق السكنية، مرافق تصنيع الأغذية، مخازن أغذية الحيوانات أو مرافق تصنيعها، العمليات الزراعية، أو مرافق تقع بقرب أو داخل مواقع بيئية حساسة)؛
    d) Ces déchets ne devraient pas être stockés sur ou près des sites sensibles, tels que les hôpitaux et autres établissements de soins, écoles, résidences, entreprises agro-alimentaires, installations de stockage ou de préparation d'aliments pour animaux, exploitations agricoles ou installations situées à proximité ou à l'intérieur de sites écologiquement sensibles; UN (د) لا يجب تخزين هذه النفايات في أو قريباً من المواقع الحساسة، مثل المستشفيات أو مرافق الرعاية الصحية الأخرى، المدارس، المناطق السكنية، مرافق تصنيع الأغذية، مخازن أغذية الحيوانات أو مرافق تصنيعها، العمليات الزراعية، أو مرافق تقع بقرب أو داخل مواقع بيئية حساسة؛
    Ces déchets ne devraient pas être stockés sur ou près des sites sensibles, tels que les hôpitaux et autres établissements de soins, écoles, résidences, entreprises agro-alimentaires, installations de stockage ou de préparation d'aliments pour animaux, exploitations agricoles ou installations situées à proximité ou à l'intérieur de sites écologiquement sensibles; UN (د) لا يجب تخزين هذه النفايات في أو قريباً من المواقع الحساسة، مثل المستشفيات أو مرافق الرعاية الصحية الأخرى، المدارس، المناطق السكنية، مرافق تصنيع الأغذية، مخازن أغذية الحيوانات أو مرافق تصنيعها، العمليات الزراعية، أو مرافق تقع بقرب أو داخل مواقع حساسة من الناحية البيئية؛
    En Asie, l'épidémie de sida est relativement récente et son évolution varie considérablement à travers le continent, que ce soit d'un pays à l'autre ou à l'intérieur de chacun d'eux. UN 10 - وانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) أمر حديث نسبيا في آسيا وتختلف دينامياته بصورة كبيرة في جميع أرجاء هذه القارة سواء فيما بين البلدان أو داخلها.
    b) expose ces publications en public, à l'extérieur ou à l'intérieur de magasins, ou procède à leur promotion en différents endroits. UN (ب) عرض هذه النشرات في الطرق العمومية خارج المتاجر أو داخلها أو القيام من أجلها بإشهار في شتى الأماكن.
    L'article 16 prévoit que la publicité commerciale d'une entreprise apposée à l'extérieur ou à l'intérieur de tout moyen de transport public ou de ses accès, y compris des abribus, doit se faire exclusivement en français. UN وتنص المادة ١٦ على ما يلي: " يجب أن يكون أي إعلان تجاري للشركة معروض على أي وسيلة من وسائل النقل العامة أو داخلها أو على أماكن الصعود إليها أو داخلها، بما في ذلك محطات الحافلات، باللغة الفرنسية فقط " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد