, ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B adopté en vertu du paragraphe 9 de l'article 3 | UN | ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها بأي تعديلات تدخل على المرفق باء عملاً بالفقرة 9 من المادة 3. |
, ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B adopté en vertu du paragraphe 9 de l'article 3 | UN | ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها أي تعديلات للمرفق باء عملاً بالفقرة 9 من المادة 3 |
, ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B adopté en vertu des paragraphes 9 et 9 bis de l'article 3 | UN | ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها أي تعديلات على المرفق باء عملاً بالفقرة 9 والفقرة 9 مكرراً من المادة 3 |
Aucune de ces conditions ne figurait dans le Code pénal ni dans la législation pénitentiaire en vigueur à la date de son incarcération ou à la date à laquelle il aurait dû être admis au bénéfice de la libération conditionnelle. | UN | ولم يكن أي من هذه الشروط وارداً في قانون العقوبات أو قانون السجون الساري وقت بدء قضاء عقوبته بالسجن أو وقت ما كان ينبغي أن يكون مؤهلاً للإفراج عنه بشروط. |
191. Par ailleurs, l'article 7 définit la hiérarchie des normes et prévoit que < < les traités publics, les conventions internationales et les concordats dûment approuvés par l'Assemblée législative auront autorité supérieure aux lois dès leur approbation ou à la date indiquée > > . | UN | 191- تحدد المادة 7 الأولوية بين القواعد القانونية فتنص على أن " للمعاهدات العامة والاتفاقيات الدولية والاتفاقات التي تصدق عليها الجمعية التشريعية الأسبقية على القوانين في التطبيق وذلك اعتباراً من تاريخ الموافقة عليها أو من التاريخ المحدد فيها " . |
1. Les offres sont ouvertes au moment indiqué dans le dossier de sollicitation comme étant la date limite de soumission des offres, ou à la date spécifiée en cas de report de la date limite initiale, au lieu et selon les modalités spécifiées dans le dossier. | UN | )١( تفتح العطاءات في الوقت المحدد في وثائق التماس العطاءات كموعد نهائي لتقديم العطاءات، أو في الموعد النهائي المحدد في أي تمديد للموعد النهائي، في المكان المعين في وثائق التماس العطاءات ووفقا للاجراءات المحددة فيها. |
*** Mandat expirant le 31 décembre 2009 ou à la date à laquelle l'État cesse d'être membre du Conseil économique et social, si celle-ci intervient avant le 31 décembre 2009. | UN | *** تنتهي مدة العضوية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، أو حتى انتهاء العضوية في المجس الاقتصادي والاجتماعي، أيهما أسبق. |
Le Conseil a élu les sept États Membres ci-après pour un mandat prenant effet le jour de la 1re séance de la Commission et venant à expiration deux ans plus tard ou à la date où ces États cesseront d'être membres du Conseil économique et social si celle-ci intervient avant deux ans : Angola, Belgique, BrÉsil, GuinÉe-Bissau, IndonÉsie, Pologne et Sri Lanka. | UN | انتخب المجلس الدول الأعضاء السبع التالية لفترة تبدأ من تاريخ الجلسة الأولى للجنة وتنتهي بعد سنتين من ذلك أو إلى حين انتهاء مدة عضويتها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أيهما يحدث أولا: إندونيسيا وأنغولا والبرازيل وبلجيكا وبولندا وسري لانكا وغينيا - بيساو. الترشيـحات |
, ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B adopté en vertu des paragraphes 9 et 9 bis de l'article 3 | UN | ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها أي تعديلات على المرفق باء عملاً بالفقرة 9 والفقرة 9 مكرراً من المادة 3 |
Articles manufacturés ou déjà en circulation avant ou à la date d'entrée en vigueur de l'obligation concernant le produit chimique désigné ci-dessus | UN | المواد المصنوعة أو التي بدأ استخدامها بالفعل قبل أو في تاريخ بدء نفاذ الإلتزام بالنسبة للمادة الكيميائية المذكورة أعلاه |
, ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B [adopté en vertu des paragraphes 9 et 9 bis de l'article 3] | UN | ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها أي تعديلات على المرفق باء [عملاً بالفقرة 9 والفقرة 9 مكرراً من المادة 3] |
, ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B adopté en vertu du paragraphe 9 [bis] de l'article 3. | UN | ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها أي تعديلات على المرفق باء عملاً بالفقرة 9 [مكرراً] من المادة 3. |
, ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B adopté en vertu du paragraphe 9 [bis] de l'article 3. | UN | ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها أي تعديلات على المرفق باء عملاً بالفقرة 9 [مكرراً] من المادة 3 |
, ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B adopté en vertu du paragraphe 9 [bis] de l'article 3. | UN | ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها أي تعديلات على المرفق باء عملاً بالفقرة 9 [مكرراً] من المادة 3 |
, ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B adopté en vertu du paragraphe 9 [bis] de l'article 3 | UN | ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها أي تعديلات على المرفق باء عملاً بالفقرة 9 [مكرراً] من المادة 3. |
Aucune de ces conditions ne figurait dans le Code pénal ni dans la législation pénitentiaire en vigueur à la date de son incarcération ou à la date à laquelle il aurait dû être admis au bénéfice de la libération conditionnelle. | UN | ولم يكن أي من هذه الشروط وارداً في قانون العقوبات أو قانون السجون الساري وقت بدء قضاء عقوبته بالسجن أو وقت ما كان ينبغي أن يكون مؤهلاً للإفراج عنه بشروط. |
Lorsqu'elle est établie selon la méthode du coût historique ou de la juste valeur, la valeur des actifs et passifs non monétaires exprimée en monnaies autres que le dollar des États-Unis est convertie en dollars au taux de change opérationnel en vigueur à la date de l'opération ou à la date à laquelle la juste valeur a été déterminée. | UN | وتُحوَّل البنود غير النقدية المقومة بالعملات الأجنبية المقيسة بالتكلفة التاريخية أو القيمة العادلة وفقا لأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة السائدة في تاريخ المعاملة أو وقت تحديد القيمة العادلة. |
1) Le délai d'acceptation fixé par l'auteur de l'offre dans un télégramme ou une lettre commence à courir au moment où le télégramme est remis pour expédition ou à la date qui apparaît sur la lettre ou, à défaut, à la date qui apparaît sur l'enveloppe. | UN | (1) يبدأ سريان المدّة التي يحدّدها الموجب للقبول في برقيّة أو رسالة من لحظة تسليم البرقيّة للإرسال أو من التاريخ المبيّن بالرسالة، أو إذا لم يكن التاريخ مبيّناً بها فمن التاريخ المبيّن على المظروف. |
1. Les offres sont ouvertes au moment indiqué dans le dossier de sollicitation comme étant la date limite de soumission des offres, ou à la date spécifiée en cas de report de la date limite initiale, au lieu et selon les modalités spécifiées dans le dossier. | UN | )١( تفتح العطاءات في الوقت المحدد في وثائق التماس العطاءات كموعد نهائي لتقديم العطاءات، أو في الموعد النهائي المحدد في أي تمديد للموعد النهائي، وفي المكان المعين في وثائق التماس العطاءات ووفقا للاجراءات المحددة فيها. |
Conformément à sa résolution 2010/36 du 14 décembre 2010, le Conseil a élu les sept États ci-après pour un mandat prenant effet le 1er janvier 2011 et venant à expiration deux ans plus tard ou à la date où ces États cesseront d'être membres du Conseil, si celle-ci intervient avant deux ans : Égypte, Espagne, Guatemala, République de Corée, Rwanda, Ukraine et Zambie. | UN | انتخب المجلس، وفقا لقراره 2010/36 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2010، الدول السبع التالية لفترة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2011 لمدة سنتين أو حتى انتهاء عضويتها في المجلس، أيهما يحدث أولا: إسبانيا وأوكرانيا وجمهورية كوريا ورواندا وزامبيا وغواتيمالا ومصر. |
Le Conseil a élu les sept États Membres suivants pour un mandat prenant effet le jour de la première séance de la Commission et venant à expiration deux ans plus tard ou à la date où ces États cesseront d'être membres du Conseil économique et social si celle-ci intervient avant deux ans : Angola, Belgique, Brésil, Guinée-Bissau, Indonésie, Pologne et Sri Lanka. | UN | انتخب المجلس الدول الأعضاء السبع التالية لفترة تبدأ من يوم الاجتماع الأول للجنة وتنتهي بعد سنتين من ذلك، أو إلى حين انتهاء مدة عضويتها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيهما أسبق: إندونيسيا، وأنغولا، والبرازيل، وبلجيكا، وبولندا، وسري لانكا، وغينيا - بيساو. الترشيـحات |
Les montants mentionnés dans le présent article sont convertis dans la monnaie nationale d'un État suivant la valeur de cette monnaie à la date du jugement ou à la date convenue par les parties. | UN | ويتعين تحويل المبالغ المذكورة في هذه المادة إلى العملة الوطنية لدولة ما وفقا لقيمة تلك العُملة في تاريخ صدور الحكم أو التاريخ المتفق عليه بين الطرفين. |