ويكيبيديا

    "ou à leurs représentants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو ممثليهم
        
    • أو لممثليها
        
    • أو إلى ممثليهم
        
    • أو لممثليهم
        
    Le Procureur peut remettre aux victimes ou à leurs représentants un résumé de sa demande d’autorisation d’ouvrir une enquête, si cela peut être fait sans altérer l’efficacité de l’enquête ou mettre en danger la sécurité d’une quelconque personne; UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم إلى المجني عليهم أو ممثليهم موجزا بطلبه الحصول على إذن بفتح تحقيق، إذا أمكن القيام بذلك دون تعريض سلامة التحقيق أو أمن أي شخص للخطر.
    Le Procureur peut remettre aux victimes ou à leurs représentants un résumé de sa demande d’autorisation d’ouvrir une enquête, si cela peut être fait sans altérer l’efficacité de l’enquête ou mettre en danger la sécurité d’une quelconque personne. UN ويجوز للمدعي العام أن يفيد المجني عليهم أو ممثليهم بموجز طلبه بشأن الحصول على إذن الشروع في التحقيق، إذا أمكن عمل ذلك دون تعريض سلامة التحقيقات أو أمن أي شخص للخطر.
    Le Procureur peut remettre aux victimes ou à leurs représentants un résumé de sa demande d’autorisation d’ouvrir une enquête, si cela peut être fait sans altérer l’efficacité de l’enquête ou mettre en danger la sécurité d’une quelconque personne. UN ويجوز للمدعي العام أن يفيد المجني عليهم أو ممثليهم بموجز طلبه بشأن الحصول على إذن الشروع في التحقيق، إذا أمكن عمل ذلك دون تعريض سلامة التحقيقات أو أمن أي شخص للخطر؛
    Ces conclusions sont jointes au dossier de la procédure et sont communiquées au Procureur, à la personne concernée, ainsi qu’aux victimes ou à leurs représentants légaux, dans les conditions fixées aux règles X à XX. UN وترفق هذه الاستنتاجات بملف اﻹجراءات ويبلغ بها المدعي العام والشخص المعني وكذلك المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين، وذلك وفق الشروط المنصوص عليها في القواعد س الى س س.
    Par le biais du Ministère de la défense nationale, le Gouvernement national peut délivrer, à des entreprises étrangères ou à leurs représentants dans le pays, une licence pour importer des armes, des munitions et leurs accessoires aux fins d'essais ou de démonstrations autorisés. UN المادة 58 - عمليات التصدير والتوريد المؤقتة: يجوز للحكومة، عن طريق وزارة الدفاع، أن تصدر تراخيص لاستيراد أسلحة نارية وذخائر ولواحقها للشركات الأجنبية أو لممثليها في كولومبيا بغرض إجراء تجارب أو عروض مرخص بها.
    La décision de la Chambre préliminaire est notifiée au Procureur et, le cas échéant, au conseil de la personne concernée et aux victimes ou à leurs représentants légaux, s’ils ont été admis à participer à la procédure en application des règles X à XX Cette disposition devra être examinée dans le cadre d’un débat sur tous les aspects de la question de la participation des victimes à la procédure devant la Cour. UN يبلغ قرار الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام، وإن أمكن، إلى الشخص المعني أو محاميه، وإلى المجني عليهم أو إلى ممثليهم القانونيين إذا كان قد سمح لهم بالاشتراك في اﻹجراءات طبقا للقواعد من س إلى س س)٣٧(.
    Le Président de la Chambre préliminaire peut aussi donner la parole aux victimes ou à leurs représentants légaux, s’ils ont été admis à participer à l’audience. UN يجوز لرئيس الدائرة التمهيدية أيضا أن يطلب من المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين اﻹدلاء بأقوالهم، إذا سُمح لهم بالمشاركة في الجلسة.
    Dans ce cas, la personne concernée et le Procureur ont toujours le droit de répondre aux victimes ou à leurs représentants légaux. UN وفي هذه الحالة، يكون للشخص المعني والمدعي العام دائما حق الرد بعد إدلاء المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين بأقوالهم.
    Par ailleurs, le Ministère estime que ce droit devrait être limité strictement aux victimes de violations ou à leurs représentants légaux afin de simplifier et clarifier les travaux du Comité UN ومن ناحية أخرى ترى الوزارة أن هذا الحق يجب أن يقتصر على ضحايا الانتهاكات أو ممثليهم القانونيين من أجل تبسيط وتوضيح أعمال اللجنة.
    Cette notification est adressée aux victimes ou à leurs représentants légaux qui ont déjà participé à la procédure et, dans la mesure du possible, à celles qui ont communiqué avec la Cour au sujet de la situation ou de l'affaire en cause. UN ويوجه هذا الإخطار إلى الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين سبق لهم الاشتراك في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة بخصوص الحالة أو الدعوى المعنية.
    Cette notification est adressée aux victimes ou à leurs représentants légaux qui ont déjà participé à la procédure et, dans la mesure du possible, à celles qui ont communiqué avec la Cour au sujet de l'affaire en cause. UN ويوجه هذا الإخطار إلى الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين سبق أن شاركوا في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى أولئك الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة فيما يتعلق بالدعوى المعنية.
    Cette notification est adressée aux victimes ou à leurs représentants légaux qui ont déjà participé à la procédure et, dans la mesure du possible, à celles qui ont communiqué avec la Cour au sujet de la situation ou de l'affaire en cause. UN ويوجه هذا الإخطار إلى المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين الذين سبق لهم الاشتراك في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة بخصوص الحالة أو الدعوى المعنية.
    Cette notification est adressée aux victimes ou à leurs représentants légaux qui ont déjà participé à la procédure et, dans la mesure du possible, à celles qui ont communiqué avec la Cour au sujet de l'affaire en cause. UN ويوجه هذا الإخطار إلى المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين الذين سبق أن شاركوا في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى أولئك الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة فيما يتعلق بالدعوى المعنية.
    Lorsque le Règlement de procédure et de preuve prévoit que des conclusions, demandes ou autres documents doivent être transmis aux victimes ou à leurs représentants légaux, le Greffier les transmet aussitôt que possible. UN وعندما تنص القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على أن تحال الدفوع، أو الطلبات أو الوثائق الأخرى إلى المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين، يحيل المسجل هذه الوثائق في أقرب وقت ممكن.
    Il est absolument nécessaire de donner aux enfants ou à leurs représentants la possibilité de porter plainte pour les violations de leurs droits tels qu'ils sont inscrits dans la Convention et ses deux premiers protocoles facultatifs. UN ولا بد من منح الأطفال أو ممثليهم الفرصة لتقديم شكاوى بشأن انتهاكات حقوقهم بموجب الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين الأوليين.
    Cette notification est adressée aux victimes ou à leurs représentants légaux qui ont déjà participé à la procédure et, dans la mesure du possible, à celles qui ont communiqué avec la Cour au sujet de la situation ou de l'affaire en cause. UN ويوجه هذا الإخطار إلى الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين سبق لهم الاشتراك في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة بخصوص الحالة أو الدعوى المعنية.
    Cette notification est adressée aux victimes ou à leurs représentants légaux qui ont déjà participé à la procédure et, dans la mesure du possible, à celles qui ont communiqué avec la Cour au sujet de l'affaire en cause. UN ويوجه هذا الإخطار إلى الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين سبق أن شاركوا في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى أولئك الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة فيما يتعلق بالدعوى المعنية.
    Quelques délégations étaient favorables à la limitation du droit de présenter une communication aux seuls enfants victimes ou à leurs représentants légaux. UN 39- وأيد بعض الوفود قصر الحق في تقديم بلاغ على الأطفال الضحايا أو ممثليهم القانونيين.
    Sans préjudice d'aucune autre règle relative à la notification des procédures, le Greffier adresse dans la mesure du possible une notification aux victimes ou à leurs représentants légaux et à la personne ou aux personnes concernées. UN 1 - دون الإخلال بأي قواعد أخرى متعلقة بالإخطار، يقوم المسجل، عند الإمكان، بإخطار الضحايا أو ممثليهم القانونيين أو الشخص أو الأشخاص المعنيين.
    La décision de la Chambre préliminaire est notifiée au Procureur et, le cas échéant, au conseil de la personne concernée et aux victimes ou à leurs représentants légaux, s’ils ont été admis à participer à la procédure en application des règles x) à xx). UN ويبلغ قرار الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام وكذلك، عند الاقتضاء، إلى محامي الشخص المعني، كما يبلغ إلى المجني عليهم أو إلى ممثليهم الشرعيين إذا كان قد سُمح لهم بالاشتراك في اﻹجراءات تطبيقا للقواعد من )س( إلى )س س(.
    2. Quelles possibilités votre institution offretelle aux personnes vivant dans l'extrême pauvreté ou à leurs représentants de participer à la prise de décision ? UN 2- ما هي الإمكانيات التي توفرها مؤسستكم للأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع أو لممثليهم ليشتركوا في عملية اتخاذ القرار؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد