ويكيبيديا

    "ou à modifier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو تعديل
        
    • أو تغيير
        
    • أو تعديلها
        
    • أو تعديله
        
    • أو تغييره
        
    • أو إلى تعديله
        
    • أو معدلة
        
    Ainsi, les outils ont servi à aider les parlements à élaborer ou à modifier leur plan stratégique de développement. UN واستخدمت مجموعة الأدوات لمساعدة البرلمانات في وضع أو تعديل الخطط الاستراتيجية المتعلقة بتطورها في المستقبل.
    Pour autant que les déclarations interprétatives, quelle qu’en soit la forme, ne visent à exclure ou à modifier l’effet juridique d’aucune des dispositions du traité, il n’y a pas lieu de les subdiviser. UN فما دامت الإعلانات التفسيرية، أيا كان شكلها، لا ترمي إلى إبطال أو تعديل الأثر القانوني لأي حكم من أحكام المعاهدة، فإنه لا داعي إلى الإفراط في تقسيمها.
    Le Fonds a aidé 17 gouvernements à élaborer ou à modifier des codes de procédure pénale relatifs aux enfants ayant maille à partir avec la justice. UN وتلقت سبع عشرة حكومة دعما في وضع أو تعديل قوانين للإجراءات الجنائية المتصلة بالأطفال الجانحين.
    Des déclarations de ce genre ne visent donc pas à exclure ou à modifier l’effet juridique de certaines dispositions du traité mais à nier à l’entité considérée la capacité de s’engager et, en conséquence, à écarter toute relation conventionnelle avec elle. UN والإعلانات من هذا النوع لا ترمي إلى استبعاد أو تغيير الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة وإنما تعني عدم الاعتراف بأن للكيان المعني بالأمر القدرة على الالتزام وبالتالي، استبعاد كل علاقة تقليدية معه.
    Elles étaient également d'avis que les déclarations de non-reconnaissance cherchaient à dénier à l'entité non reconnue la capacité de contracter un engagement et non pas à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions du traité. UN ورأى هذا البعض أيضا أن إعلانات عدم الاعتراف يقصد بها حرمان الكيان غير المعترف به القدرة على الارتباط بالتزام وليس استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة.
    Une réserve vise à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions d'un traité, ou du traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers, dans leur application à l'État ou à l'organisation internationale qui la formule. UN يهدف التحفظ إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها من حيث انطباق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État vise à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions d'un traité à l'égard d'un territoire au sujet duquel il fait une notification d'application territoriale du traité, constitue une réserve. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تهدف منه الدولة إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض أحكام معاهدة على إقليم تقدم بشأنه إشعاراً بالتطبيق الإقليمي للمعاهدة.
    Une réserve vise à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions d'un traité, ou du traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers, dans leur application à l'État ou à l'organisation internationale qui la formule. UN الهدف من التحفظ هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها عند تطبيق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État vise à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions d'un traité à l'égard d'un territoire au sujet duquel il fait une notification d'application territoriale du traité constitue une réserve. UN الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض أحكام معاهدة على إقليم تقدم بشأنه إشعاراً بالتطبيق الإقليمي للمعاهدة يشكل تحفظاً.
    Une décision tendant à adopter ou à modifier le Statut doit être approuvée par plus des deux tiers des membres présents et votants à la séance à laquelle la proposition est examinée. UN ويجب أن يُتخذ قرار اعتماد أو تعديل النظام الأساسي بموافقة أكثر من ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين في الاجتماع الذي يُنظر خلاله في الاقتراح.
    Une décision tendant à adopter ou à modifier le Règlement intérieur doit être approuvée par plus de la moitié des membres présents et votants à la séance à laquelle la proposition est examinée. UN وتُتخذ قرارات اعتماد أو تعديل النظام الداخلي بموافقة أكثر من نصف عدد الأعضاء الحاضرين والمصوتين خلال الاجتماع الذي يُنظر خلاله في الاقتراح.
    Une réserve vise à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions d'un traité, ou du traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers, dans leur application à l'État ou à l'organisation internationale qui la formule. UN الهدف من التحفظ هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها عند تطبيق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État vise à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions d'un traité à l'égard d'un territoire au sujet duquel il fait une notification d'application territoriale du traité constitue une réserve. UN الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض أحكام معاهدة على إقليم تقدم بشأنه إشعاراً بالتطبيق الإقليمي للمعاهدة يشكل تحفظاً.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État vise à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions d'un traité à l'égard d'un territoire au sujet duquel il fait une notification d'application territoriale du traité constitue une réserve. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لبعض أحكام معاهدة على إقليم تقدم بشأنه إشعارا بالتطبيق اﻹقليمي للمعاهدة يشكل تحفظا.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État vise à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions du traité à l'égard d'un territoire au sujet duquel il fait une notification d'application territoriale du traité constitue une réserve. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تصدره دولة بمناسبة إشعار بالتطبيق اﻹقليمي لمعاهدة، والذي تستهدف منه استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة من المعاهدة فيما يتصل باﻹقليم تصدر اﻹخطار بشأنه يشكل تحفظا.
    Une déclaration unilatérale faite par un État à l’occasion d’une notification d’application territoriale d’un traité, par laquelle cet État vise à exclure ou à modifier l’effet juridique de certaines dispositions du traité dans leur application au territoire concerné, constitue une réserve. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تصدره دولة بمناسبة إشعار بالتطبيق اﻹقليمي لمعاهدة، والذي تستهدف منه استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة من المعاهدة في تطبيقها على اﻹقليم المعني، يشكل تحفظا.
    À l'exemple de l’article 310 de la Convention, l’article 43 de l'Accord stipule que les déclarations ne visent pas à exclure ou à modifier l’effet juridique de ses dispositions. UN فالمادة ٤٢ لا تجيز تقديم أي تحفظات أو استثناءات على الاتفاق؛ وتنص المادة ٤٣، مثلها مثل المادة ٣١٠ من الاتفاقية، على ألا ترمي اﻹعلانات أو البيانات إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لأحكام الاتفاق.
    Nous souhaitons qu'il soit pris acte du fait que nous n'appuierons aucune tentative visant à saper ou à modifier cet élément essentiel de la méthodologie. UN ونود أن نسجِّل أننا لن نؤيد أي محاولات لتقويض أو تغيير هذا العنصر الحاسم في المنهجية.
    Il n'a pas été possible de déterminer si le projet avait contribué à fournir aux agriculteurs des solutions de rechange ou à modifier leur position vis-à-vis des cultures illicites. UN ولم يكن هناك دليل على أن المشروع قد ساعد على تزويد المزارعين بالبدائل أو تغيير مواقفهم نحو الزراعة غير المشروعة.
    Elle a récemment aidé les Comores, le Mozambique, le Rwanda et les Seychelles à élaborer ou à modifier leur droit de la concurrence. UN وقد ساعد الأونكتاد مؤخراً جزر القمر ورواندا وسيشيل وموزامبيق في صياغة قوانينها المتعلقة بالمنافسة أو تعديلها.
    c) Élément de la notification à rectifier ou à modifier : UN ج- عنصر الإخطار اللازم تصحيحه أو تعديله:
    À ce titre, la nullité d'un acte n'est rien d'autre qu'une de ses caractéristiques qui, à son tour, influence la capacité de l'acte à produire ou à modifier une situation juridique. UN ولذلك، فبطلان العمل ليس سوى إحدى خصائصه التي تؤثر بدورها في قدرة العمل على إنتاج وضع قانوني أو تغييره.
    Ceci devrait être généralement le cas si un État vise à exclure ou à modifier sensiblement une disposition du traité qui incarne en elle-même l'objet et le but du traité. UN ويسري هذا عموماً إذا سعت دولة إلى استبعاد نص في المعاهدة يجسد في حد ذاته موضوع المعاهدة والغرض منها أو إلى تعديله بشكل كبير.
    Lorsque des directives d’organes intergouvernementaux ultérieures à l’adoption du plan amènent à ajouter de nouveaux programmes et sous-programmes ou à modifier sensiblement les programmes et sous-programmes existants. UN عندما تتطلب الولايــات الحكوميــة الدولية الممنوحــة بعد اعتماد الخطة برامـج وبرامج فرعية جديدة أو معدلة إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد