Depuis 2004, 44 pays ont créé un système centralisé d'enregistrement, physique ou électronique. | UN | ومنذ عام 2004، أنشأ 44 بلداً عملية تسجيل مركزية، إما مادية أو إلكترونية. |
La plupart des Parties ont également mis au point de nouveaux matériels, sous forme papier ou électronique. | UN | واستحدثت معظم الأطراف أيضاً مواد جديدة تركز على تغير المناخ في صور مطبوعة أو إلكترونية. |
C. Publication (en format papier ou électronique) des volumes dans les différentes langues | UN | جيم - نشر نسخ مرجع ممارسات مجلس الأمن باللغات الرسمية (النسخ المطبوعة والإلكترونية) |
3. L'expression " information(s) sur l'environnement " désigne toute information disponible sous forme écrite, visuelle, orale ou électronique ou sous toute autre forme matérielle, et portant sur : | UN | 3- تعني عبارة " المعلومات البيئية " أية معلومات، في شكل مكتوب أو منظور أو مسموع أو إلكتروني أو في أي شكل مادي آخر، عما يلي: |
Toute fermeture de média écrit ou électronique est due à des décisions de justice concernant des conflits de propriété ou des défauts de remboursement de prêts bancaires. | UN | ويعزى إغلاق أي من وسائط الإعلام المطبوعة أو الإلكترونية إلى قرار صادر عن المحكمة يتعلق بمنازعات بشأن ملكيتها أو عدم سداد القروض المصرفية. |
À propos de la première de ces trois propositions de texte, on a dit que la forme papier ou électronique de la copie ne devrait rien changer dans cette règle. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح الأول من تلك الاقتراحات الصياغية الثلاثة، أعرب عن شاغل مفاده أن الطابع الورقي أو الإلكتروني للنسخة لا ينبغي أن يستتبع اختلافا في القاعدة. |
Nonobstant les fonctions assignées en application de la règle 104.5 en ce qui concerne la signature des ordres relatifs aux comptes bancaires, tous les engagements, décaissements et charges requièrent au moins deux signatures autorisées, sous forme classique ou électronique. | UN | بغض النظر عن مهام الموظفين المعتمدة توقيعاتهم لدى المصارف المسندة وفقا للقاعدة 104-5، تقتضي جميع الالتزامات والصرفيات والمصروفات توقيعين على الأقل للإذن بها، سواء بالشكل التقليدي أو الشكل الإلكتروني. |
Les États Membres ne disposant que d'un accès limité à l'Internet pourront recevoir sur demande la version imprimée ou électronique des principales normes. | UN | 22 - وستوفر نسخ مطبوعة أو إلكترونية من المعايير الرئيسية حسب الطلب للدول الأعضاء ذات الوصول المحدود إلى شبكة الإنترنت. |
Dans l'État de Pohnpei, quiconque possède, exploite ou contrôle un distributeur automatique ou autre dispositif de distribution mécanique ou électronique de tabac est tenu d'effectuer en permanence une surveillance et un contrôle physiques du dispositif afin de veiller à qu'il ne soit pas utilisé par un mineur. | UN | وفي ولاية بوهنباي، فإن كل شخص يملك آلة بيع بقطع نقدية أو يشغلها أو يتحكم فيها أو أجهزة توزيع أخرى توزع أي منتجات للتبغ بصورة ميكانيكية أو إلكترونية فهو ملزم بوضع هذه الأجهزة باستمرار وفي جميع الأوقات تحت الإشراف والمراقبة الماديين لضمان عدم استخدامها من قبل قاصر. |
Par ailleurs, le Centre d'opérations au Sénégal met actuellement en œuvre une nouvelle procédure d'archivage qui permet de stocker les justificatifs et les documents en toute sécurité, dans leur version papier ou électronique. | UN | وعلاوة على ذلك، ينفذ مركز العمليات في السنغال إجراءات جديدة للمحفوظات لضمان تخزين الأدلة والوثائق بشكل آمن، في نسخ ورقية و/أو إلكترونية. |
Lorsqu'elle ne dispose pas d'un dispositif mécanique ou électronique de vote, l'Assemblée vote à main levée ou par assis et levé, mais un représentant d'État Partie peut demander le vote par appel nominal. | UN | 1 - تصوت الجمعية، إذا لم تكن ثمة وسائل آلية أو إلكترونية للتصويت، برفع الأيدي أو بالوقوف، غير أنه يجوز لممثل أي دولة طرف أن يطلب التصويت بنداء الأسماء. |
C. Publication (en format papier ou électronique) des volumes dans les différentes langues | UN | جيم - نشر نسخ مرجع ممارسات مجلس الأمن باللغات الرسمية (النسخ المطبوعة والإلكترونية) |
f) Envoi (par voie classique ou électronique) du questionnaire 1 à des hauts responsables de tous les États Membres de l'ONU; | UN | (و) إرسال الاستبيان 1 (بالطرق التقليدية والإلكترونية) إلى المسؤولين الحكوميين في جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة؛ |
n) Transmission des réponses (par voie classique ou électronique); | UN | (ن) إحالة الردود (بالوسائل التقليدية والإلكترونية)؛ |
Le projet de convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux, par exemple, favoriserait le commerce international en faisant en sorte que ces contrats soient valables, qu'ils aient été établis en version papier ou électronique. | UN | فمشروع اتفاقية استعمال الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، مثلا، يعزز التجارة الدولية بكفالة سلامة تلك العقود بصرف النظر عن كونها في شكل ورقي أو إلكتروني. |
Les registres électroniques modernes sont conçus pour permettre au déposant d'obtenir une version imprimée ou électronique de l'inscription dès la saisie des données. | UN | وقد صممت السجلات الإلكترونية الحديثة بحيث تمكن المسجل من الحصول على بيان مطبوع أو إلكتروني للتسجيل بمجرد إدخال البيانات. |
Il a également été convenu d'expliquer dans le commentaire pourquoi il n'était pas exigé que l'identifiant du constituant figure dans un avis de radiation, qu'il s'agisse d'un système d'inscription papier ou électronique. | UN | واتُّفق أيضاً على ضرورة أن يبيِّن التعليق دواعي عدم اشتراط إدراج محدِّد هوية المانح في إشعار الإلغاء، دون التمييز بين نظام سجل ورقي أو إلكتروني. |
Ceux-ci peuvent être conservés et communiqués sous forme de support papier ou électronique... | UN | وأن كل السجلات والتقارير المطلوبة بموجب هذا القانون يجوز الاحتفاظ بها وتحويلها بصيغتها المطبوعة أو الإلكترونية ... |
Les bibliothèques virtuelles peuvent héberger du contenu ou servir de portail vers du contenu diffusé en ligne hébergé par d'autres référentiels en ligne, comme le contenu numérique ou électronique des bibliothèques. | UN | ويمكن أن تحتفظ المكتبات الإلكترونية ذاتها بالمحتوى أو أن تعمل كبوابة للمحتوى الموزع على الإنترنت في المستودعات الأخرى الموجودة على شبكة الإنترنت، مثل المحتوى الرقمي أو الإلكتروني للمكتبات. |
Nonobstant les fonctions assignées en application de la règle 104.5 en ce qui concerne la signature des ordres relatifs aux comptes bancaires, tous les engagements de dépenses et dépenses requièrent au moins deux signatures autorisées, sous forme classique ou électronique. | UN | بغض النظر عن مهام الموظفين المعتمدة توقيعاتهم لدى المصارف المسندة وفقا للقاعدة 104-5، تقتضي جميع الارتباطات والالتزامات والنفقات توقيعين على الأقل للإذن بها، سواء بالشكل التقليدي أو الشكل الإلكتروني. |
De l'avis d'une délégation, l'Assemblée générale ayant approuvé la tenue de réunions économes en papier uniquement à titre expérimental, le Département devrait coopérer davantage avec les publics cibles pour déterminer s'ils souhaiteraient recevoir les documents en format papier ou électronique. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه بما أن الجمعية العامة أقرت الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق على أساس تجريبي فحسب، فإنه ينبغي للإدارة أن تتسم بقدر أكبر من الاستباقية في العمل مع الفئات المستهدفة من المتلقِّين لتحديد ما إذا كانت ترغب في الحصول على الوثائق في شكل مطبوع أو في شكل إلكتروني. |
15. Mme Mangklatanakul (Thaïlande) dit que le droit thaïlandais des contrats exige le plus souvent une signature manuscrite ou électronique. | UN | 15- السيدة مانغكلاتاناكول (تايلند): قالت ان القانون التايلندي الخاص بالعقود يشترط التوقيع في معظم الحالات سواء كان كتابيا أو الكترونيا. |
En réponse à une question, il a été déclaré que la détention directe ou indirecte de valeurs mobilières, qu'elles soient sous forme papier ou électronique ( < < valeurs mobilières dématérialisées > > ), pouvait engendrer des créances, comme le solde d'un compte de valeurs mobilières, les dividendes provenant de valeurs mobilières ou le prix tiré de la vente de valeurs mobilières. | UN | وردا على سؤال بهذا الشأن، ذُكر أن الحيازة المباشرة أو غير المباشرة للأوراق المالية الاستثمارية، سواء أكانت في صورة ورقية أو الكترونية ( " أوراق مالية غير مادية " )، يمكن أن تُدر مستحقات، منها على سبيل المثال الرصيد الموجود في حساب للأوراق المالية، أو أرباح الأوراق المالية، أو ثمن بيع الأوراق المالية. |
50. Généralement, les bourses de marchandises offrent une plate-forme matérielle ou électronique permettant à de nombreux acheteurs et vendeurs de négocier des contrats portant sur des marchandises en se fondant sur les règles et procédures prévues par ces bourses. | UN | 50- توفر بورصات السلع الأساسية بشكل تقليدي منبراً مادياً أو إلكترونياً يتيح لبائعين ومشترين متعددين تداول عقود السلع الأساسية على أساس القواعد والإجراءات التي تحددها البورصة. |
:: Services de bibliothèque, de documentation et de référence fournissant des documents en temps voulu sur support approprié (papier ou électronique) au principal groupe d'utilisateurs | UN | :: مكتبة وخدمة مرجعية وثائقية مع توفير آني للمواد مقدم بالشكل المناسب (مطبوع أو إليكتروني) إلى مجموعة المستعملين الرئيسية |