:: L'utilisation de navires ou aéronefs battant leur pavillon; | UN | :: استخدام السفن أو الطائرات الحاملة لعلم بلد معين؛ |
:: L'utilisation des navires ou aéronefs battant leur pavillon; | UN | :: استعمال السفن أو الطائرات التي ترفع علمها؛ |
Les tribunaux togolais sont compétents pour connaître de toute infraction commise sur le territoire togolais, y compris l'espace maritime, aérien et les navires ou aéronefs auxquels la loi, les traités ou la coutume internationale reconnaissent la souveraineté nationale. | UN | تختص المحاكم التوغولية بالنظر في أي جريمة مرتكبة على الأراضي التوغولية، بما في ذلك المجالان البحري والجوي، والسفن أو الطائرات التي يعترف القانون أو المعاهدات أو العرف الدولي بأنها خاضعة للسيادة الوطنية. |
Des réglementations complémentaires sont actuellement en cours d'élaboration en vue d'interdire la vente ou la fourniture de ces matériels par des nationaux australiens commerçant en dehors du territoire australien ou à des navires ou aéronefs battant pavillon australien. | UN | ويجري حاليا وضع لوائح اضافية لحظر البيع أو التوريد لهذه المواد من جانب مواطنين استراليين يعملون خارج الاقليم الاسترالي أو من سفن أو طائرات ترفع العلم الاسترالي. |
Il en est de même des navires ou aéronefs qui ont servi à commettre de tels actes tant qu'ils demeurent sous le contrôle des personnes qui s'en sont rendues coupables. | UN | وكذلك الأمر إذا كانت السفينة أو الطائرة قد استخدمت في ارتكاب أي من هذه الأعمال، ما دامت تحت سيطرة الأشخاص الذين اقترفوا هذا العمل. |
Les agents du Service des douanes et de la protection des frontières sont habilités à perquisitionner les navires et les aéronefs, et à inspecter les cargaisons placés sous juridiction australienne, qu'ils aient ou non des raisons de penser que lesdits navires ou aéronefs transportaient des marchandises interdites. | UN | 36 - ويخول موظفو الجمارك وحماية الحدود بتفتيش السفن والطائرات وتفتيش الشحنات داخل الولاية القانونية الأسترالية، بغض النظر عما إذا كانت هناك أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن الطائرة أو السفينة تنقل بضائع محظورة. |
Cette interdiction s'applique de manière extraterritoriale aux ressortissants australiens et aux étrangers, et comprend l'interdiction d'utiliser des navires ou aéronefs battant pavillon australien pour transporter ces biens. | UN | وينطبق هذا الحظر خارج الحدود الإقليمية على كل من المواطنين وغير المواطنين، ويشمل الحظر استخدام السفن أو الطائرات التي تحمل العلم الأسترالي لنقل السلع. |
2. L'interdiction édictée au paragraphe 1 du présent article s'applique aussi à l'utilisation qui pourrait être faite des navires ou aéronefs sous pavillon norvégien. | UN | 2 - يسري الحظر المبين في المادة الفرعية 1 على استعمال السفن أو الطائرات الحاملة للعلم النرويجي. |
iv) Communiquera régulièrement à la Conférence toute information qu'il pourra avoir obtenue concernant des violations présumées de la présente décision et, si possible, identifiera les personnes ou entités, y compris les navires, véhicules ou aéronefs, accusées desdites violations. | UN | ' ٤ ' تبلغ الهيئة بانتظام بأية معلومات قد تكون حصلت عليها فيما يتعلق بوقوع انتهاكات مزعومة لهذا المقرر وتقوم حسب اﻹمكان بتحديد اﻷشخاص أو الكيانات، بما في ذلك السفن أو المركبات أو الطائرات المتهمة بارتكاب تلك الانتهاكات. |
Le Paraguay a signalé que conformément à son code pénal, ses lois pénales s'appliquaient à tous les actes répréhensibles commis sur le territoire national ou à bord de navires ou aéronefs paraguayens. | UN | 31 - وأفادت باراغواي بأن قانونها الجنائي ينطبق على جميع الأفعال المعاقَب عليها المرتكبة فوق الأراضي الوطنية أو على متن السفن أو الطائرات التابعة لباراغواي. |
1. Seuls les navires de guerre ou aéronefs militaires, ou les autres navires ou aéronefs qui portent des marques extérieures indiquant clairement qu'ils sont affectés à un service public et qui sont autorisés à cet effet, peuvent effectuer une saisie pour cause de piraterie. | UN | 1 - لا يجوز أن تنفِّذ عملية الضبط بسبب القرصنة إلا سفن حربية أو طائرات عسكرية أو غيرها من السفن أو الطائرات التي تحمل علامات واضحة تدل على أنها في خدمة حكومية ومأذون لها بذلك. |
Ainsi l'article le paragraphe s'appliquerait aux revenus d'intérêts générés, par exemple, par le flux de trésorerie requis dans un État contractant pour l'exercice de cette activité ou par des obligations placées en garantie lorsque la loi l'exige pour l'exercice de l'activité : en pareils cas, l'investissement est nécessaire pour permettre l'exploitation des navires ou aéronefs sur ce site. | UN | وبالتالي، تنطبق المادة الفقرة على دخل الفوائد المتأتي مثلا من النقدية اللازمة في دولة متعاقدة من أجل الاضطلاع بتلك الأعمال أو من الكفالات المودعة على سبيل الضمان حيثما يقتضي القانون ذلك للاضطلاع بتلك الأعمال؛ وفي مثل تلك الحالات، يكون الاستثمار لازما لكي يتسنى تشغيل السفن أو الطائرات في ذلك الموقع. |
Ces règles s'appliquent en toute logique aux navires ou aéronefs syriens dans les eaux territoriales ou l'espace aérien syriens ou en haute mer ou dans l'espace aérien au-dessus de la haute mer, dans la mesure où, selon un principe bien établi du droit international public, la haute mer et son espace aérien ne relèvent de la souveraineté d'aucun État. | UN | وهذه الأحكام منطقية حين تكون السفن أو الطائرات السورية في الإقليم المائي أو الجوي السوري، أو تكون في مياه أو فضاء عام، وقد استقر القانون الدولي العام على أن البحر العام والفضاء الذي يعلوه لا يخضعان لسيادة دولة ما. |
Les navires de guerre ou navires auxiliaires ou aéronefs appartenant à un État ou exploités par lui lorsque celui-ci les utilise à des fins de service public non commercial bénéficient de l'immunité souveraine. | UN | 327 - وتُمنح الحصانة السيادية للسفن الحربية والقطع البحرية المساعدة وغيرها من السفن أو الطائرات التي تملكها أو تشغِّلها دولة ما وتستخدم في الخدمة الحكومية غير التجارية. |
Il incombe toutefois à l'État du pavillon de veiller à ce que ces navires ou aéronefs agissent de manière compatible avec la Convention (art. 236). | UN | بيد أن دول العلم مسؤولة عن ضمان تصرف تلك السفن أو الطائرات على نحو يتمشى مع الاتفاقية (المادة 236). |
Dans un esprit de solidarité, et conformément au principe énoncé dans la résolution 31/49, le Brésil n'autorise pas l'utilisation de ses ports ou aéroports par des vaisseaux ou aéronefs à destination des îles Malvinas susceptibles de modifier unilatéralement la situation. | UN | وبروح من التضامن، ووفقا للمبدأ الوارد في القرار 31/49، فإن البرازيل لم تأذن باستخدام موانئها أو مطاراتها من قبل السفن أو الطائرات المتجهة إلى جزر مالفيناس، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى تعديلات أحادية الجانب في الوضع. |
On a fait observer que cette solution irait dans le sens de la recommandation 205 du Guide, qui concernait les biens meubles corporels pour lesquels les sûretés étaient soumises à inscription sur un registre spécialisé (par exemple navires ou aéronefs). | UN | ولوحظ أن هذا النهج يتسق مع النهج المتبع في التوصية 205 من الدليل بشأن الموجودات الملموسة التي تكون الحقوق الضمانية فيها خاضعة للتسجيل في سجل متخصص (كالسفن أو الطائرات مثلاً). |
4. Toute mesure prise en mer en application du présent chapitre est exécutée uniquement par des navires de guerre ou des aéronefs militaires, ou d'autres navires ou aéronefs à ce dûment habilités, portant visiblement une marque extérieure et identifiables comme étant au service de l'État. | UN | 4- لا يجوز اتخاذ أي تدبير في البحر عملا بهذا الفصل إلا من جانب سفن حربية أو طائرات عسكرية أو سفن أو طائرات أخرى تحمل علامات واضحة ويسهل تبين كونها في خدمة حكومية وأنها مخوّلة بذلك. ثالثا- تدابير المنع والتعاون والتدابير الأخرى |
Par exemple, la détermination de la loi régissant le contrat ayant donné naissance à la créance pourrait contraindre à examiner des opérations de vente, contrats d’assurance, opérations relatives à des navires ou aéronefs, opérations touchant les marchés financiers et nombre d’autres possibilités ne pouvant être traitées de manière réaliste au moyen d’une règle unique de détermination de la loi applicable. | UN | وذكر على سبيل المثال أن تحديد القانون الذي يحكم العقد الذي نشأت منه المستحقات يمكن أن ينطوي على تناول معاملات بيع ، وعقود تأمين ، ومعاملات تتعلق بسفن أو طائرات ، وعمليات أسواق مالية ، وحالات كثيرة أخرى قد لا يكون من الواقعي تناولها في اطار قاعدة واحدة لتحديد القانون المنطبق . |
2. Aux fins du présent titre, sont considérés comme navires ou aéronefs pirates les navires ou aéronefs dont les personnes qui les contrôles et effectivement entendent se servir pour commettre l'un des actes visés au paragraphes 1 ou les navires ou aéronefs qui ont servir à commettre de tels actes tant qu'ils demeurent sous le contrôle des personnes qui s'en sont rendues coupables. | UN | (2) لأغراض هذا الباب، تعتبر سفينة أو طائرة ما سفينة أو طائرة قراصنة إذا كان الأشخاص الذين يسيطرون عليها يعتزمون استخدامها لارتكاب أحد الأفعال المشار إليها في المادة الفرعية (1) أو إذا استُخدمت هذه السفينة أو الطائرة لارتكاب أي فعل من هذا القبيل وظلت السفينة أو الطائرة تحت سيطرة الشخص المذنب بارتكاب هذا الفعل. |
Les agents du Service des douanes et de la protection des frontières sont habilités à fouiller les navires et les aéronefs et à inspecter les chargements relevant de la compétence de l'Australie, qu'ils aient ou non des raisons de penser que lesdits navires ou aéronefs transportent des marchandises interdites. | UN | 39 - ويخوَّل ضباط حماية الحدود والجمارك سلطة تفتيش السفن والطائرات وتفتيش الشحنات في إطار الولاية الأسترالية بصرف النظر عمّا إذا كانت قد توفّرت أسس تدعو للاعتقاد بأن الطائرة أو السفينة تنقل سلعاً محظورة. |