ويكيبيديا

    "ou a l'intention de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو تعتزم
        
    • أو يعتزم
        
    • أو ينوي
        
    • تعتزم الاضطلاع
        
    En l'absence de telles dispositions, veuillez lui indiquer quelles mesures la République populaire de Chine a prises ou a l'intention de prendre en vue de satisfaire pleinement aux exigences formulées dans ce domaine. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه الأحكام القانونية يرجى بيان التدابير التي اتخذتها جمهورية الصين الشعبية أو تعتزم اتخاذها من أجل الوفاء الكامل بالمتطلبات الواردة في هذا الجانب من القرار.
    M. Buergenthal souhaiterait notamment que la délégation cite des exemples précis de personnes et d'organisations poursuivies pour actes de terrorisme et de mesures que le Gouvernement a prises ou a l'intention de prendre pour empêcher la poursuite des massacres. UN وقال إنه يرجو بصفة خاصة أن يقدم الوفد أمثلة محددة عن أشخاص ومنظمات تمت ملاحقتهم بتهمة ارتكاب أفعال إرهابية وعن التدابير التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لمنع استمرار المذابح.
    Indiquer si la Commission a demandé, ou a l'intention de demander, à être accréditée auprès du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت المفوضية سعت، أو تعتزم السعي، إلى الحصول على الاعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    :: Le recel d'une personne ou le fait de la cacher en sachant qu'elle s'est livrée ou a l'intention de se livrer à une activité terroriste; UN :: إيواء أو إخفاء أحد الأشخاص مع معرفة أن ذلك الشخص قد ارتكب نشاطا إرهابيا أو يعتزم ارتكابه؛
    Toute allégation selon laquelle l'Iraq a violé ou a l'intention de violer la résolution 687 est sans fondement. UN ان أي ادعاء بأن العراق يخرق، أو ينوي أن يخرق، القرار ٦٨٧ ليس له أساس ..
    VI. Priorités, initiatives et engagements nationaux essentiels que l'État considéré a mis en œuvre ou a l'intention de mettre en œuvre afin de surmonter ces difficultés et contraintes et d'améliorer la situation sur le terrain en matière de droits de l'homme UN سادساً- الأولويات والمبادرات والالتزامات الوطنية الرئيسية التي اضطلعت بها الدولة المعنية والتي تعتزم الاضطلاع بها للتغلُّب على تلك التحدِّيات والمعوّقات ولتحسين حالة حقوق الإنسان في الدولة
    Dans ce contexte, Mme Khan demande si le Brésil a ratifié ou a l'intention de ratifier la Convention No. 169 de l'Organisation internationale du travail concernant les populations autochtones et tribales dans les pays indépendants. UN وفي هذا السياق، سألت عما إذا كانت البرازيل صدقت، أو تعتزم التصديق، على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    Si tel est le cas, veuillez indiquer au Comité les mesures que la République populaire de Chine a prises ou a l'intention de prendre pour se conformer aux exigences énoncées dans la résolution à cet égard. UN وإذا كانت الإجابة بالإيجاب، فيرجى بيان التدابير التي تتخذها جمهورية الصين الشعبية أو تعتزم اتخاذها من أجل الوفاء الكامل بالالتزامات الواردة في هذا الجانب من القرار.
    Veuillez décrire les mesures que le Gouvernement prend, ou a l'intention de prendre, afin de doter le mécanisme national pour la promotion de la femme de capacités décisionnelles adéquates et de ressources financières et humaines suffisantes. UN ويرجى شرح التدابير التي تتخذها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتزويد الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة بما يكفي من قدرات تعينها على صنع القرارات، وبما يكفي من موارد مالية وبشرية.
    Veuillez indiquer quelles mesures le Gouvernement a prises ou a l'intention de prendre pour accorder, en accord avec le Parlement, un degré de priorité élevé à l'adoption des projets de lois relatifs à l'égalité des sexes. UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها من أجل العمل مع البرلمان حتى تولى أولية عالية إلى اعتماد مشاريع القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Le Comité voudrait savoir si le Gouvernement du Canada a finalement pu faire adopter ce projet de loi ou a l'intention de faire adopter toute autre législation qui lui permettrait : UN وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت حكومة كندا لديها تشريعات أو تعتزم تقديم تشريع بديل بغيـة تحسين تأهـب كندا فيما يتعلق بالتالي:
    Veuillez décrire les mesures que le Gouvernement prend, ou a l'intention de prendre, afin de doter le mécanisme national pour la promotion de la femme de capacités décisionnelles adéquates et de ressources financières et humaines suffisantes et veuillez expliquer quels sont les mécanismes de coordination et de suivi mis en place. UN ويرجى بيان التدابير التي تتخذها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتزويد الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة بما يكفي من قدرات تمكنها من صنع القرارات، وبما يكفي من الموارد المالية والبشرية، وإيضاح آليات التنسيق والرصد القائمة.
    3. Les lois et règlements ainsi que les initiatives que votre gouvernement a prises ou a l'intention de prendre pour évaluer les dispositifs nationaux de contrôle de l'exportation et du transbordement, y compris les sanctions applicables aux violations des réglementations de contrôle, concernant les armes nucléaires, chimiques et biologiques et leurs vecteurs, y compris les éléments connexes. UN القوانين والأنظمة، وكذلك جهود الإنفاذ التي بذلتها حكومتكم أو تعتزم أن تبذلها من أجل استعراض الضوابط الوطنية المناسبة المتعلقة بالصادرات والنقل العابر، بما في ذلك العقوبات المتعلقة بانتهاك هذه الضوابط فيما يختص بالأسلحة النووية والكيمائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، ويشمل ذلك المواد ذات الصلة
    1. Mesures législatives ou autres mesures juridiques que votre gouvernement a prises ou a l'intention de prendre pour interdire aux acteurs non étatiques de fabriquer, d'acquérir, de posséder, de mettre au point, de transporter ou de transférer des armes biologiques et leurs vecteurs. UN 1 - التشريعات الوطنية أو التدابير القانونية الأخرى التي نفّذتها حكومتكم أو تعتزم تنفيذها لتحظر على أي جهات فاعلة من غير الدول صنع الأسلحة البيولوجية ووسائل إيصالها أو حيازتها أو امتلاكها أو استحداثها أو نقلها أو تحويلها.
    Le Comité souhaiterait être informé des progrès réalisés à cet égard et en particulier des mesures que le Brésil a prises ou a l'intention de prendre pour donner pleinement effet au paragraphe 1 de la résolution 1373 (2001). UN وسوف ترحب اللجنة بمعلومات عن التقدم في هذا الخصوص وعن تفاصيل الإجراءات التي اتخذتها أو تعتزم أن تتخذها البرازيل بغية تنفيذ الفقرة 1 من القرار 1373 (2001) تنفيذا كاملا.
    Le Comité souhaiterait en outre avoir un aperçu des mesures que le Gouvernement de la RAS de Hong Kong a prises ou a l'intention de prendre pour empêcher l'utilisation de sociétés fictives ou de sociétés commerciales internationales, ou le recours à d'autres moyens, pour dissimuler l'identité du bénéficiaire effectif du compte. UN وتود اللجنة كذلك موافاتها ببيان بالخطوات التي اتخذتها حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أو تعتزم اتخاذها لمنع استخدام شركات " وهمية " أو شركات الأعمال الدولية وغيرها من الآليات بغرض إخفاء هوية المستفيد الحقيقي من الحساب.
    Elle voudrait également savoir si l'un ou l'autre des trois pouvoirs de l'État a pris ou a l'intention de prendre des mesures pour supprimer la criminalisation de l'adultère ou pour justifier l'assassinat d'une épouse. UN وأرادت أيضاً أن تعرف ما إذا كان أي من فروع الحكومة الثلاثة قد اتخذ، أو يعتزم اتخاذ خطوات لإبطال تجريم الزنا أو لتبرير قتل الزوجات.
    35. Insistant sur la nécessité d'améliorer la coordination, des participants ont estimé qu'il leur serait utile de connaître en temps voulu le programme des déplacements du Haut Commissaire ainsi que les principales initiatives qu'il a prises ou a l'intention de prendre, dans la mesure où cela pourrait influer sur leurs propres plans et programmes. UN ٥٣- وأعرب المشتركون عن اهتمامهم بضرورة تحسين التنسيق واعتبروا أنه سيكون من المفيد أن يتم إطلاعهم في الوقت المناسب على برنامج سفر المفوض السامي فضلا عما اتخذه أو يعتزم اتخاذه من مبادرات رئيسية وذلك بالقدر الذي يمكن به لهذه المعلومات أن تؤثر على خططهم وبرامجهم.
    Ce délit est commis par toute personne qui organise ou facilite intentionnellement l'entrée sur le territoire national d'un individu dont elle sait, ou a de bonnes raisons de supposer, qu'il est un immigré clandestin ou a l'intention de demander l'asile. UN ويرتكب هذه الجريمة الشخص الـــذي ينظم أو ييسِّر عــن علـم دخــول الدولة لشخص يعلم أنه مهاجر غير شرعي أو ينوي طلب اللجوء، أو يكون لديه سبب معقول يدفعه إلى الاعتقاد بذلك.
    d) s'y est installée ou a l'intention de s'y installer; UN (د) وكان مستقراً في إسرائيل أو ينوي الاستقرار؛
    VI. Priorités, initiatives et engagements nationaux essentiels que l'État considéré a mis en œuvre ou a l'intention de mettre en œuvre afin de surmonter ces difficultés et contraintes et d'améliorer la situation sur le terrain en matière de droits de l'homme UN سادساً- الأولويات والمبادرات والالتزامات الوطنية الرئيسية التي اضطلعت بها الدولة المعنية والتي تعتزم الاضطلاع بها للتغلُّب على تلك التحدِّيات والمعوّقات ولتحسين حالة حقوق الإنسان في الدولة
    VI. Priorités, initiatives et engagements nationaux essentiels que l'État considéré a mis en œuvre ou a l'intention de mettre en œuvre afin de surmonter ces difficultés et contraintes et d'améliorer la situation sur le terrain en matière de droits de l'homme 105−107 24 UN سادساً - الأولويات والمبادرات والالتزامات الوطنية الرئيسية التي اضطلعت بها الدولة المعنية والتي تعتزم الاضطلاع بها للتغلُّب على تلك التحدِّيات والمعوّقات ولتحسين حالة حقوق الإنسان في الدولة 105-107 27

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد