Serait-il utile de les ajouter ou au moins de renvoyer à la section et au numéro de la page de la documentation canadienne? | UN | فهل سيكون من المفيد إضافة هذه المحاصيل أو على الأقل الإشارة إلى الباب ورقم الصفحة في الوثيقة الكندية؟ |
Il dit que ces faits sont constitutifs de torture ou au moins de traitements cruels, inhumains ou dégradants, en violation de l'article 7. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن هذا يعتبر تعذيباً أو على الأقل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة تتنافى مع المادة 7. |
Il a demandé au pays hôte de lever ces dernières, ou au moins de relever les maxima. | UN | ودعا البلد المضيف إلى رفع القيود المفروضة على الحسابات المصرفية أو على الأقل رفع حدها الأقصى. |
Toutefois, compte tenu du ralentissement du processus de paix au début de 1998, un retour à grande échelle n'est plus imminent et il est par conséquent nécessaire de disposer de solutions de rechange ou au moins de solutions provisoires. | UN | ولكن تباطؤ زخم عملية السلم في مطلع عام 1998، ما عادت العودة على نطاق واسع أمراً أبعد مما كان يبدو، وبرزت نتيجة ذلك الحاجة إلى وضع حلول بديلة أو على الأقل مؤقتة. |
Il a recommandé que la Cour étudie les moyens d'éliminer ces frais ou au moins de les réduire, éventuellement en les partageant avec les autres occupants du bâtiment. | UN | وحثت اللجنة المحكمة على استكشاف أساليب للحصول على تلك الماكينات مجانا أو بتكلفة مخفضة، بما في ذلك تقاسم أية تكاليف مع الهيئات الأخرى التي تقطن في المبنى. |
Il dit que ces faits sont constitutifs de torture ou au moins de traitements cruels, inhumains ou dégradants, en violation de l'article 7. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن هذا يعتبر تعذيباً أو على الأقل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة تتنافى مع المادة 7. |
Il prie instamment le Gouvernement de retirer sa réserve ou au moins de spécifier à quels articles la réserve s'applique. | UN | وحث الحكومة على سحب تحفظها أو على الأقل تحديد المواد موضوع التحفظ. |
Votre esprit a besoin de repos ou au moins de quelqu'un qui puisse enlever de votre esprit tout le mal auquel vous faites face chaque jour. | Open Subtitles | العقل يحتاج للراحة أو على الأقل شخص يأخذك أفكارك بعيداً عن الشر الذي تواجهه كل يوم |
ou au moins de la reporter jusqu'à ce qu'on aille au fond des choses. | Open Subtitles | أو على الأقل مجرد تأجيله حتى نصل إلى القاع من كل هذا. |
On doit réfléchir à un moyen de l'arrêter ou au moins de nous débarrasser de ces gilets. | Open Subtitles | يُمكننا اكتشاف طريقة لإيقافها، أو على الأقل طريقة للخروج من تينكَ السُترتين. |
qui vit de hauts et de bas et qui a décidé de raccrocher sa virilité et de tenter le titre. ou, au moins, de se jeter dans la gueule du lion d'hyper-étendre le pterygoideus des champs avant d'embrasser le ciel étoilé. | Open Subtitles | لكنه قرّر استعادة كبريائه ومحاولة الفوز أو على الأقل بذل الجهد قبل الفشل |
On parlait de mariage, ou au moins de vivre ensemble. | Open Subtitles | كنا تحدثنا عن الزواج، أو على الأقل يعيشون معا. كنا نفعل كبير. |
En conséquence, on demande à la communauté internationale en général et à l'ONU en particulier de prendre des mesures collectives en vue d'éliminer, ou au moins de réduire, les dangers causés par ce commerce illégitime. | UN | وعليه فإن المجتمع الدولي مطالب، والأمم المتحدة بالذات، بأن تتخذ الإجراءات الجماعية بما يضمن إنهاء أو على الأقل الحد من الخطر الناتج عن هذا الاتجار غير الشرعي. |
Étant donné l'influence du général K. A. dans la vie publique en Algérie, il n'y a pas de doute quant à la responsabilité d'agents de la fonction publique, ou au moins de leur consentement exprès ou tacite, tel que prévu à l'article premier, dans les faits décrits. | UN | أ. في الحياة العامة في الجزائر، فلا يوجد شك في مسؤولية بعض موظفي الخدمة العامة، أو على الأقل في موافقتهم الصريحة أو الضمنية، وفق ما تنص عليه المادة 1، فيما يتعلق بالوقائع المعروضة. |
Étant donné l'influence du général K. A. dans la vie publique en Algérie, il n'y a pas de doute quant à la responsabilité d'agents de la fonction publique, ou au moins de leur consentement exprès ou tacite, tel que prévu à l'article 1, dans les faits décrits. | UN | أ. في الحياة العامة في الجزائر، فلا يوجد شك في مسؤولية بعض موظفي الخدمة العامة، أو على الأقل في موافقتهم الصريحة أو الضمنية، وفق ما تنص عليه المادة 1، فيما يتعلق بالوقائع المعروضة. |
Les puissances arrogantes semblent avoir mis au point quatre stratégies différentes en vue de mettre fin à l'Intifada actuelle et de la réprimer, ou au moins de se débarrasser de ses conséquences sérieuses. | UN | إذ يبدو أن قوى الاستكبار العالمي قد دبرت أربع مكائد لوقف الانتفاضة الحالية وقمعها، أو على الأقل التخلص من عواقبها الوخيمة. |
S'il était important d'instruire les élèves tout au long de leur scolarité, il était tout aussi important d'informer les dirigeants ou au moins de les inciter à promouvoir et à défendre les droits de l'homme. | UN | وعلى الرغم من أهمية تعليم الأطفال في نظام التعليم برمته، يوجد تحدِّ لا يقل أهمية عن ذلك هو إعلام أصحاب السلطة أو على الأقل التأثير عليهم من قبل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
< < il peut arriver [...] qu'un État soit tenu par ses propres obligations internationales d'empêcher un autre État d'adopter un certain comportement ou, au moins, de prévenir la réalisation du préjudice qui en découlerait. | UN | ' ' فإن الالتزامات الدولية لدولة ما قد تقتضي من تلك الدولة منع دولة أخرى من القيام بتصرف معين، أو على الأقل منع حدوث الضرر الذي ينشأ عن ذلك التصرف. |
Pour toutes ces raisons, il faudrait envisager de rendre publics, à travers la procédure de médiation, les motifs de toute décision de radiation ou de maintien sur la Liste ou, au moins, de prendre des dispositions pour communiquer des informations concernant ces motifs aux personnes, aux États ou aux organismes intéressés. | UN | 52 - ولتلك الأسباب كلّها، ينبغي النظر في إعلان أسباب رفع الأسماء من القائمة أو إبقائها فيها من خلال آلية أمينة المظالم، أو على الأقل في كفالة إطلاع المهتمين من الأفراد أو الدول أو الهيئات على المعلومات المتعلقة بتلك الأسباب. |
Il a recommandé que la Cour étudie les moyens d'éliminer ces frais ou au moins de les réduire, éventuellement en les partageant avec les autres occupants du bâtiment. | UN | وحثت اللجنة المحكمة على استكشاف أساليب للحصول على تلك الماكينات مجانا أو بتكلفة مخفضة، بما في ذلك تقاسم أية تكاليف مع الهيئات الأخرى التي تقطن في المبنى. |