ويكيبيديا

    "ou aux biens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو الممتلكات
        
    • أو ممتلكات
        
    • أو بممتلكاتهم
        
    • أو ممتلكاتهم
        
    • أو لصالح السلع
        
    • أو بالممتلكات
        
    • أو أصولها
        
    Il n'existe donc pas de mécanisme de participation aux revenus ou aux biens acquis postérieurement à la dissolution. UN ولا توجد بالتالي آلية للاشتراك في ملكية المداخيل أو الممتلكات المكتسبة في وقت لاحق لفسخ الزواج.
    Enfin, la définition du dommage adoptée couvrirait les dommages aux personnes ou aux biens ou les dommages à l'environnement sous la juridiction et le contrôle de l'État concerné. UN ورابعا، سيغطي تعريف الضرر المعتمد الضرر اللاحق بالأشخاص أو الممتلكات أو البيئة داخل ولاية الدولة المتأثرة وتحت سيطرتها.
    La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir qu'une partie intéressée a le droit d'être entendue sur toute question qui porte atteinte aux obligations que lui impose la loi sur l'insolvabilité, à ses droits ou aux biens sur lesquels elle a un droit. UN ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أن للطرف ذي المصلحة الحق في أن تُسمع دعواه بشأن أي مسألة تمس واجباته بموجب قانون الإعسار أو تمس حقوقه أو ممتلكات له فيها مصلحة.
    Aux six sessions suivantes, de 1956 à 1961, le Rapporteur spécial a présenté six rapports successifs traitant, dans l'ensemble, de la question de la responsabilité à raison des dommages causés aux personnes ou aux biens des étrangers. UN وفي الدورات الست التالية، المعقودة في الأعوام من 1956 إلى 1961، قدم المقرر الخاص ستة تقارير متتالية تتناول، في مجملها، موضوع المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالأشخاص الأجانب أو بممتلكاتهم().
    En 1929, le projet de convention de Harvard sur la responsabilité des États à raison des dommages causés sur leur territoire à la personne ou aux biens des étrangers prévoyait que : UN وينص مشروع اتفاقية كلية الحقوق في هارفارد لعام 1929 بشأن مسؤولية الدول عن الضرر الواقع لشخص الأجانب أو ممتلكاتهم في إقليمها على ما يلي:
    b) De toute marge de préférence pouvant être accordée aux fournisseurs ou entrepreneurs nationaux ou aux biens produits localement ou toute autre préférence appliquée à l'évaluation des soumissions, et sa méthode de calcul et d'application (voir article 11 et commentaire pertinent [**hyperliens**]); UN (ب) أي هامش تفضيل يمكن تطبيقه لصالح المورِّدين أو المقاولين المحليين أو لصالح السلع المنتَجة محلياً، أو أي شكل آخر من أشكال التفضيل لدى تقييم العروض، وطريقة حسابه وتطبيقه (انظر المادة 11 والتعليق ذا الصلة [**وصلات تشعُّبية**])؛
    21. Répondant à une question relative à la loi sur le contrôle des explosifs, Mme Ikeda dit que l'utilisation d'un tel matériel dans le but de porter atteinte à la sécurité publique ou de causer des dommages aux personnes ou aux biens constitue une infraction que l'on peut qualifier de grave. UN 21- ورداً على سؤال يتعلق بقانون مراقبة المتفجرات، قالت المتحدثة إن استخدام مثل هذه المواد بغرض الإضرار بالأمن العام أو إلحاق أضرار بالأشخاص أو بالممتلكات يشكل جريمة يمكن وصفها بأنها جريمة جسيمة.
    Cette restriction est cependant en partie tempérée lorsque, par suite de dommages à l'environnement, des dommages sont également causés aux personnes ou aux biens. UN غير أن هذا القيد يعالج جزئيا إذا كان الضرر اللاحق بالأشخاص أو الممتلكات ناجما عن الضرر اللاحق بالبيئة.
    199. Quant aux revenus ou aux biens que génèrent leurs activités: UN 199- الإيرادات أو الممتلكات المتحصلة من نشاط النقابة:
    «a) De tuer ou blesser grièvement autrui, ou causer des dommages considérables à l’environnement ou aux biensUN " إزهاق أرواح الغير أو إصابتهم بإصابات خطيرة، أو إحداث أضرار فادحة في البيئة أو الممتلكات " ؛
    Les mesures de précaution pourraient être limitées aux biens réservés à une fin particulière, aux biens ayant un lien avec l'objet du litige ou aux biens situés dans l'Etat du for. UN فيمكن قصر التدابير السابقة للحكم على الممتلكات المخصصة والممتلكات ذات الصلة بموضوع النزاع أو الممتلكات الموجودة في دولة المحكمة.
    Dans tous les cas, il les remet dans un état tel qu'elles résisteront au transport prévu, y compris aux opérations de chargement, de manutention, d'arrimage, de saisissage, de fixation et de déchargement dont elles feront l'objet, et ne causeront pas de dommage aux personnes ou aux biens. UN وفي أي حال، يسلم الشاحن البضائع بحالة تكفل تحملها ظروف النقل المعتزم، بما في ذلك تحميلها ومناولتها وتستيفها وربطها وتثبيتها وتفريغها، وبحيث لا تسبب أذى للأشخاص أو الممتلكات.
    Les réclamations pour blessures ou dommages aux personnes ou aux biens seront soumises par les autorités gouvernementales autrichiennes aux représentants désignés de l'OTAN. UN وتقدم السلطات الحكومية النمساوية المطالبات المتعلقة بالأضرار أو الإصابات التي تلحق بالأشخاص العاديين، أو الممتلكات إلى ممثلي الناتو المحددين.
    — Faire obstacle au fonctionnement des institutions publiques ou porter atteinte à la vie ou aux biens de leurs agents, ou faire obstacle à l'application des lois et règlements. " UN إعاقة سير العمل في المؤسسات العامة أو اﻹعتداء على حياة أو ممتلكات القائمين عليها، أو إعاقة إنفاذ القوانين واللوائح " .
    Une partie intéressée peut faire appel de toute décision du tribunal qui porte atteinte aux obligations que lui impose la loi sur l'insolvabilité, à ses droits ou aux biens sur lesquels elle a un droit. " UN يجوز للطرف ذي المصلحة أن يستأنف بشأن أي أمر صادر عن المحكمة يمس واجباته بموجب قانون الإعسار أو يمس حقوقه أو ممتلكات له فيها مصلحة. "
    En vertu de l'article 1058 du Code civil, le préjudice causé à la personne ou aux biens d'un citoyen doit être pleinement réparé par la personne responsable dudit préjudice. UN 183- ووفقاً للمادة 1058 من القانون المدني لجمهورية أرمينيا، يخضع الضرر الواقع على الشخص أو ممتلكات المواطن للتعويض بالكامل من جانب الشخص المتسبب فيه.
    Aux six sessions suivantes, de 1956 à 1961, le Rapporteur spécial a présenté six rapports successifs traitant, dans l'ensemble, de la question de la responsabilité à raison des dommages causés aux personnes ou aux biens des étrangers Annuaire ... 1969, vol. II, p. 238. UN وفي الدورات الست التالية، المعقودة في اﻷعوام من ١٩٥٦ إلى ١٩٦١، قدم المقرر الخاص ستة تقارير متتالية تتناول، في مجملها، موضوع المسؤولية عن اﻷضرار التي تلحق باﻷشخاص اﻷجانب أو بممتلكاتهم)٢٦١(.
    Aux six sessions suivantes, de 1956 à 1961, le Rapporteur spécial a présenté six rapports successifs traitant, dans l'ensemble, de la question de la responsabilité à raison des dommages causés aux personnes ou aux biens des étrangers Annuaire ... 1969, vol. II, p. 238. UN وفي الدورات الست التالية، المعقودة في الأعوام من 1956 إلى 1961، قدم المقرر الخاص ستة تقارير متتالية تتناول، في مجملها، موضوع المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالأشخاص الأجانب أو بممتلكاتهم(151).
    En 1960, García Amador a présenté son cinquième rapport, en qualité de Rapporteur spécial, sur la responsabilité de l'État pour les dommages causés sur son territoire à la personne ou aux biens des étrangers. UN ففي عام 1960، قدم غارسيا أمادور، بوصفه مقررا خاصا، تقريره الخامس بشأن موضوع مسؤولية الدول عن الأضرار الواقعة في أقاليمها للأجانب أو ممتلكاتهم.
    Le projet de convention de Harvard relatif à la responsabilité internationale des États à raison des dommages causés sur leur territoire à la personne ou aux biens des étrangers (1929) dispose que : UN 124 - وأعلن مشروع اتفاقية هارفارد لعام 1929 بشأن مسؤولية الدول عن الضرر الواقع لشخص الأجانب أو ممتلكاتهم في إقليمها ما يلي:
    b) Une marge de préférence accordée aux fournisseurs ou entrepreneurs nationaux ou aux biens produits localement, si elle est autorisée ou exigée par les règlements en matière de passation des marchés ou d'autres dispositions de la législation du présent État. UN (ب) هامش تفضيل لصالح المورِّدين أو المقاولين المحليين، أو لصالح السلع المنتَجة محلياً، إذا كانت لوائح الاشتراء التنظيمية أو غيرها من الأحكام في قانون هذه الدولة تأذن بذلك أو تشترطه.
    :: Le premier amendement au Code pénal définit le terrorisme et l'acte de terrorisme comme un acte violent portant atteinte à la vie, à la liberté de l'individu, aux infrastructures publiques ou aux biens privés ou de l'État ou causant un préjudice grave à l'économie. UN :: يعرّف التعديل الأول للقانون الجنائي نطاق الإرهاب ويصف الأعمال الإرهابية بأنها أي عمل عنيف يتسبب في خسائر في الأرواح، وينال من حرية الأشخاص، ويلحق الضرر بالبنى الأساسية، أو بالدولة، أو بالممتلكات الخاصة أو يلحق أضرارا فادحة بالاقتصاد.
    Enquêtes spéciales sur les agressions violentes dont le personnel et les opérations du HCR font l'objet et sur tout autre incident ayant pour résultat des pertes importantes, des dégâts matériels ou une atteinte à l'intégrité, à l'autorité ou aux biens du HCR. UN إجراء تحريات مخصصة في الاعتداءات العنيفة التي تُشن على موظفي المفوضية وعملياتها وكذلك الحوادث الأخرى التي تُلحق خسائر أو أضراراً هائلة بسلامتها أو مصداقيتها أو أصولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد