ويكيبيديا

    "ou aux organisations internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو المنظمات الدولية
        
    La Commission souhaitera peut-être demander aux gouvernements ou aux organisations internationales : UN 56 - قد تود اللجنة أن تدعو الحكومات و/أو المنظمات الدولية إلى:
    Les clauses types serviraient d'exemples aux États ou aux organisations internationales négociant un traité, qui pourraient les utiliser telles quelles ou les adapter. UN وقيل أن البنود النموذجية تُعد بمثابة نماذج يمكن أن تستخدم كما هي أو مع تعديلها من قبل الدول أو المنظمات الدولية أثناء تفاوضها بشأن معاهدة من المعاهدات.
    La faculté de faire des objections n'est donc pas limitée aux États ou aux organisations internationales contractants. UN 81 - ولا تقتصر إذن إمكانية الاعتراض على الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    Les récents conflits armés n'ont pas soulevé de problèmes majeurs en rapport avec le droit des traités et n'ont pas non plus posé de problèmes notables aux États ou aux organisations internationales dépositaires de traités. UN فالمنازعات المسلحة الأخيرة لم تثر أيّا من مسائل قانون المعاهدات، وكذلك لم تسبب أية مشاكل كبرى للدول أو المنظمات الدولية القائمة بدور الوديع.
    Elle n'interdit pas aux États ou aux organisations internationales de formuler des objections après l'expiration du délai requis par la directive 2.6.12 tout en précisant explicitement qu'elles ne produisent pas les effets juridiques d'une objection formulée dans le délai requis. UN فهي لا تمنع الدول أو المنظمات الدولية من صوغ اعتراضات بعد انقضاء المهلة المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-6-12 وإن كانت تحدد بوضوح أن هذه الاعتراضات لا تُحدث الآثار القانونية التي يُحدثها اعتراض مقدم في حدود تلك المهلة.
    Dans l'un comme dans l'autre de ces deux cas, on ne saurait présumer que l'autorisation conventionnelle de formuler des réserves équivaut à un blanc-seing donné aux États ou aux organisations internationales de formuler n'importe quelle réserve, quand bien même celle-ci viderait le traité de sa substance. UN 60 - وفي الحالتين معا، لا يمكن افتراض أن الترخيص بإبداء التحفظ بمقتضى اتفاقية يعني توقيعا على بياض يخول للدول أو المنظمات الدولية أن تبدي أي تحفظ، حتى ولو كان هذا التحفظ يفرغ المعاهدة من محتواها.
    Elle n'interdit pas aux États ou aux organisations internationales de formuler des objections après l'expiration du délai requis par la directive 2.6.13 tout en précisant explicitement qu'elles ne produisent pas les effets juridiques d'une objection formulée dans le délai requis. UN فهي لا تمنع الدول أو المنظمات الدولية من إبداء اعتراضات بعد انقضاء المهلة المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-6-13 وإن كانت تحدد بوضوح أن هذه الاعتراضات لا تُحدث الآثار القانونية التي يُحدثها اعتراض مقدم في حدود تلك المهلة.
    Ces États devraient aussi bien s'employer à réduire considérablement les risques que court la population et faire connaître leurs priorités et besoins en matière d'assistance aux autres États parties ou aux organisations internationales et non gouvernementales. UN وينبغي كذلك لهذه الدول أن تتخذ إجراءات لخفض الخطر الذي يتعرض له السكان إلى حد كبير وإطلاع الدول الأطراف الأخرى و/أو المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على أولوياتها واحتياجاتها للمساعدة.
    8) Dans l'un comme dans l'autre de ces deux cas, on ne saurait présumer que l'autorisation conventionnelle de formuler des réserves équivaut à un blanc-seing donné aux États ou aux organisations internationales de formuler n'importe quelle réserve, quand bien même celle-ci viderait le traité de sa substance. UN (8) وفي الحالتين معا، لا يمكن افتراض أن الترخيص بإبداء التحفظ بمقتضى اتفاقية يعني توقيعا على بياض يخول للدول أو المنظمات الدولية أن تبدي أي تحفظ، حتى ولو كان هذا التحفظ يفرغ المعاهدة من محتواها.
    Elle n'interdit pas aux États ou aux organisations internationales de formuler des objections après l'expiration du délai requis - soit 12 mois (ou tout autre délai prévu par le traité) après la date à laquelle il a reçu notification de la réserve, soit après la date à laquelle il a exprimé son consentement à être lié par le traité, si celle-ci est postérieure. UN فهي لا تحظر على الدول أو المنظمات الدولية إبداء الاعتراضات بعد انقضاء الأجل المطلوب - أي اثني عشر شهرا (أو أي أجل آخر تنص عليه المعاهدة) عقب تلقي الإشعار بالتحفظ، أي بعد التاريخ الذي تعرب فيه عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة، إذا كان تاريخها لاحقا.
    a) L'application provisoire du traité ou d'une partie du traité à l'égard d'un État prend fin si cet État notifie aux autres États, à l'organisation internationale ou aux organisations internationales entre lesquels le traité est appliqué provisoirement son intention de ne pas devenir partie au traité; UN (أ) ينتهي التطبيق المؤقت للمعاهدة أو لجزء منها على دولة ما إذا قامت هذه الدولة بإشعار الدول الأخرى والمنظمة أو المنظمات الدولية التي تطبق المعاهدة فيما بينها بصفة مؤقتة، بعزمها على ألا تصبح طرفا في المعاهدة؛
    8) Dans l'un comme dans l'autre de ces deux cas, on ne saurait présumer que l'autorisation conventionnelle de formuler des réserves équivaut à un blanc-seing donné aux États ou aux organisations internationales de formuler n'importe quelle réserve, quand bien même celle-ci serait incompatible avec l'objet et le but du traité. UN 8) وفي الحالتين معاً، لا يمكن افتراض أن الترخيص بإبداء التحفظ بمقتضى اتفاقية يعني توقيعاً على بياض يخول للدول أو المنظمات الدولية أن تبدي أي تحفظ، حتى ولو كان هذا التحفظ منافياً لموضوع المعاهدة والغرض منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد