ويكيبيديا

    "ou avant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو قبل
        
    • أو قبله
        
    • أو قبلها
        
    • قبل أو
        
    • وما قبله
        
    • أو قبيل
        
    • المطلوب أي قبل
        
    • أو ما قبله
        
    L'UNICEF s'employait avec ses partenaires à éliminer la transmission du VIH de la mère à l'enfant d'ici à 2015 ou avant. UN وأضافت أن اليونيسيف تعمل مع الشركاء للقضاء على انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015 أو قبل ذلك.
    L'UNICEF s'employait avec ses partenaires à éliminer la transmission du VIH de la mère à l'enfant d'ici à 2015 ou avant. UN وأضافت أن اليونيسيف تعمل مع الشركاء من أجل القضاء على انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015 أو قبل ذلك.
    Dans les circonstances appropriées, ces médias peuvent aussi être employés pour diffuser des avertissements généraux lors d'un conflit ou avant une attaque. UN ويمكن في الظروف المناسبة استخدام وسائل الإعلام هذه لنشر الإنذارات العامة أثناء نزاع ما أو قبل هجوم ما.
    Les ventes de fournitures et d'immobilisations corporelles appartenant au PNUD sont réglables à la livraison ou avant la livraison. UN تباع لوازم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممتلكاته ومنشآته ومعداته على أساس قبض المدفوعات عند التسليم أو قبله.
    Il organise des ateliers pendant ou avant chacune des réunions des organes relevant des conventions relatives à l'environnement. UN ويعقد المحفل حلقات عمل أثناء أو قبل كل اجتماع من اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب اتفاقيات.
    Visentils le transfert de technologies et la formation de personnel après la fin de la concession ou avant? UN فهل هما تشيران إلى نقل التكنولوجيا وتدريب الموظفين بعد انقضاء مدة الاتفاق أو قبل انقضائها؟
    Cinquante-huit pour cent d'entre eux avaient abandonné l'école à l'âge de 15 ans - soit l'âge de fin de scolarité obligatoire - ou avant. UN وكان 58 في المائة منهم قد تخلوا عن الدراسة عند، أو قبل بلوغ سن 15، وهي السن الرسمية للتخلي عن الدراسة.
    Si la mère meurt durant l’accouchement ou avant la fin de son congé postnatal, le père peut prendre le reste du congé. UN وينقل الحق في إجازة ما بعد الولادة إلى اﻷب في حالة وفاة اﻷم أثناء الولادة أو قبل انتهاء إجازة ما بعد الولادة.
    Pour le conjoint: 30 % du salaire annuel de la victime et 50 % à l'âge de 55 ans ou avant s'il est dans l'incapacité de travailler. UN بالنسبة لأحد الزوجين: 30 في المائة من الأجر السنوي للضحية و50 في المائة عند بلوغ 55 عاماً أو قبل بلوغ هذه السن في حالة العجز عن العمل
    Sous réserve des dispositions de la règle 110.22, les ventes de biens sont faites au comptant et sont réglables à la livraison ou avant celle-ci. UN باستثناء ما نص عليه في القاعدة 110-22 أعلاه، يجري بيع الممتلكات على أساس تسديد القيمة لدى التسليم أو قبل ذلك.
    Comme il s'agit d'une somme modeste (1,28 dollar par jour), cette indemnité est généralement versée en bloc à l'occasion d'un congé ou avant le rapatriement. UN وبسبب ضآلة قيمة البدل البالغة ١,٢٨ دولار في اليوم، جرت العادة على المطالبة بهذا البدل بالجملة إما وقت أخذ اﻹجازة الترفيهية أو قبل العودة الى الوطن.
    Les hauts fonctionnaires ont également convenu de recommander au Conseil des chefs de secrétariat, à sa première réunion en 2014 ou avant, de transférer le cadre et sa mise en œuvre au Conseil. UN واتفق كبار المسؤولين أيضاً على تقديم توصية إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين في أول اجتماع له في عام 2014، أو قبل ذلك، بنقل الإطار وتنفيذه إلى المجلس.
    En aucun cas la mise au secret n'empêche le détenu de communiquer avec son défenseur immédiatement avant de faire sa déclaration ou avant tout acte qui exige son intervention personnelle. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن يَحول الحبس الانفرادي دون تواصل المتهم مع دفاعه مباشرة قبل الإدلاء بأقواله أو قبل أي إجراء يستدعي تدخله الشخصي.
    La loi prévoit la possibilité d'une mise en liberté temporaire pendant le procès ou avant la fin de la peine. UN وينص القانون أيضاً على إمكانية السراح المؤقت أثناء المحاكمة أو قبل إتمام المدة.
    ou avant. Appelle quand tu veux. Open Subtitles ـ أو قبل هذا، أتصلي عندما تريدين ـ حسنًا
    Avant que tout ça n'arrive ou avant qu'on sache que c'était arrivé. Open Subtitles قبل أن يحدث كل هذا. أو قبل أن نعرف بأن كل هذا حدث.
    Elle a dû tomber, avec le chien ou avant. Open Subtitles ربما قد تكون سقطت، إما مع الكلب أو قبل ذلك.
    Au 31 décembre 2008, le secrétariat avait reçu 80 des 130 plans nationaux de mise en œuvre qui devaient lui être remis à cette date ou avant. UN وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، كانت الأمانة قد تلقّت 80 من مجموع 130 خطة تنفيذ وطنية استحقت في ذلك التاريخ أو قبله.
    Les ventes de biens appartenant au PNUD sont réglables à la livraison ou avant la livraison. UN تباع ممتلكات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس قبض المدفوعات عند التسليم أو قبله.
    Tous les travaux exécutés au titre des contrats ont donc été achevés en 1988 ou avant. UN وهكذا فإن كل أعمال العقود قد استكملت في عام 1988 أو قبله.
    À ce rythme, il est tout à fait possible que les gestionnaires de programme arrivent à atteindre le taux de 90 % fixé pour l'application des principales recommandations devant être exécutées à la fin ou avant la fin de 2014. UN وبهذا المعدل، يُحتمل أن يتمكن مديرو البرامج من تحقيق هدف الـ90 في المائة لمعدل تنفيذ التوصيات البالغة الأهمية، التي كان من المقرر تنفيذها مع حلول نهاية عام 2014 أو قبلها.
    Oui et que je pouvais le faire après ou avant Ernie. Open Subtitles أخبرتني أني علي أن أفعلها قبل أو بعد إيرني
    215. La nationalité koweïtienne a été accordée aux chrétiens dont il a été établi qu'ils étaient ressortissants du pays à l'origine (parce qu'ils s'y sont installés en 1920 ou avant). Leurs enfants obtiennent la nationalité koweïtienne par filiation paternelle. UN 215- تم منح الجنسية الكويتية بالتأسيس للمسيحيين الذين ثبت أنهم كويتيين بصفة أصلية (لتوطنهم بدولة الكويت سنة 1920 وما قبله) كما أن أبنائهم يحصلون على الجنسية الكويتية تبعاً لآبائهم.
    Certaines disparitions se seraient produites à la suite d'arrestations massives opérées après des manifestations ou avant la visite de hautes personnalités ou d'éminents représentants d'autres pays. UN وفي بعض الحالات كانت عمليات الاختفاء تحدث، فيما يُدّعى، إثر عمليات اعتقال جماعي تجري عقب قيام مظاهرات أو قبيل زيارة أشخاص بارزين أو مسؤولين من بلدان أخرى.
    599. La majorité des rapports reçus pendant la période considérée n'ont pas été présentés à la date ou avant la date d'expiration du délai prévu au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention. UN ٥٩٩ - ولم تقدم غالبية التقارير التي وردت خلال الفترة المستعرضة في الموعد المطلوب أي قبل الموعد المحدد المنصوص عليه في الفقرة ٩ من الاتفاقية.
    De nombreux pays d'Europe, dont la République tchèque, l'Espagne, la France, l'Allemagne, le Royaume-Uni, l'Italie, la Roumanie, la Bulgarie, la Pologne et la Turquie ont fabriqué du HCH technique et du lindane entre 1950, ou avant, et 1970 et, dans certains cas, jusque dans les années 90. UN حدث الإنتاج التاريخي لسداسي كلورو حلقي الهكسان التقني والليندين في الكثير من البلدان الأوروبية ومن بينها الجمهورية التشيكية وأسبانيا وفرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة وإيطاليا ورومانيا وبلغاريا وبولندا وتركيا، وتم بالدرجة الأولى من عام 1950 أو ما قبله وتوقف في الفترة من 1970 حتى التسعينيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد