ويكيبيديا

    "ou changer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو تغيير
        
    • أو لتغيير
        
    La norme malaisienne fournit des directives pour établir de nouvelles toponymies ou changer les toponymies existantes. UN يتضمن الدليل المعياري الماليزي مبادئ توجيهية لتحديد الأسماء الجغرافية الجديدة أو تغيير الأسماء الحالية.
    Je ne veux pas faire parti d'un mouvement ou changer la culture, ok ? Open Subtitles أنا لا أريد أن أكون جزءا من حركة أو تغيير الثقافة، حسنا؟
    Tu ne peux pas arrêter d'appeler ou changer de numéro ou simuler ta propre mort parce qu'il t'embête. Open Subtitles لا يمكنك أن تتوقف عن الدعوة أو تغيير رقمك أو وهمية الموت بنفسك لأنها مزعجة لك.
    C'est quoi, le plus important, Kylie, les devoirs ou changer le monde ? Open Subtitles ما الأكثر أهمية، كايلي واجبات البيت أو تغيير العالم؟
    Les différences les plus importantes concernent les jeunes adultes âgés de 21 à 25 ans du fait que de nombreux jeunes vont en ville pour poursuivre leurs études, trouver du travail, devenir indépendants ou changer de mode de vie. UN وتوجد أكبر الاختلافات بالنسبة للشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 21 و 25 عاما. وهذا بسبب انتقال كثير من الشباب إلى المدن الأسترالية لمواصلة تعليمهم، أو البحث عن فرص للعمل، أو لتحقيق الاستقلال، أو لتغيير أسلوب حياتهم.
    4. Il n'est pas admissible d'utiliser des sanctions pour renverser ou changer l'ordre juridique ou l'ordre politique du pays sous le coup de sanctions; UN " 4 - لا يجوز استخدام الجزاءات بهدف قلب أو تغيير النظام الشرعي أو النظام السياسي القائم في البلد الخاضع للجزاءات؛
    Il n’est pas admissible d’utiliser des sanctions pour renverser ou changer l’ordre juridique ou l’ordre politique du pays sous le coupe de sanctions; UN " ٧ - لا يجوز استخدام الجزاءات بهدف قلب أو تغيير النظام الشرعي أو النظام السياسي القائم في البلد الخاضع للجزاءات.
    - Être obligées de passer un mois sans pouvoir se laver ou changer de vêtements, et de consommer des aliments placés pour elles sur le sol; UN - إجبارهن على البقاء لمدة تصل إلى شهر دون الاستحمام أو تغيير ملابسهن؛ وعلى تناول طعام يوضع لهن على الأرض
    42. HRW note que les employés de maison doivent obtenir l'autorisation de leur employeur pour quitter le pays ou changer de travail, tant qu'ils n'ont pas accompli trois ans de service. UN 42- ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن عمال البيوت يتعين عليهم الحصول على موافقة رب العمل لمغادرة البلد أو تغيير العمل ما لم يكملوا ثلاث سنوات من الخدمة.
    À l'échelon national, les pays devront améliorer ou changer leurs produits et exportations en s'engageant fermement à investir dans la formation et la santé des travailleurs, à créer un environnement favorable qui attire et encourage l'investissement privé; et à promouvoir un nouvel esprit d'entreprise. UN وعلى المستوى القطري، سيتعين على الحكومات تحقيق ما يلي: تحسين أو تغيير ما تنتجه وتصدره، بأن تلتزم التزاما جادا بالاستثمار في مهارات وصحة العاملين فيها؛ وإيجاد بيئة مواتية تجذب رأس المال الخاص وتتيح له النمو؛ تشجيع خلق روح جديدة في مجال تنظيم المشاريع.
    Le Président (parle en anglais) : La Commission se trouve devant une alternative : modifier le titre et le texte, ou changer uniquement le texte. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): هناك اقتراحان أمام الهيئة: أما تغيير العنوان والنص أو تغيير النص لا غير.
    124.72 Modifier le système de parrainage, supprimer l'obligation pour les travailleurs étrangers d'obtenir une autorisation pour quitter le Qatar ou changer d'emploi (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 124-72 إصلاح نظام الكفالة، وإلغاء شرط حصول العمال الأجانب على إذن قبل مغادرة قطر أو تغيير الوظيفة (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    En BosnieHerzégovine, l'enseignement primaire est gratuit pour tous les élèves fréquentant l'école à plein temps, tandis que les élèves à mi-temps qui souhaitent achever leurs études ou changer de formation doivent acquitter des droits selon un barème prédéfini. UN 627- يُوفّر التعليم الابتدائي الإلزامي، في البوسنة والهرسك، مجاناً لجميع التلاميذ الذين يداومون كل الوقت، في حين يجب على التلاميذ الذين يحضرون دروسا لبعض الوقت فقط والذين يرغبون في استكمال تعليمهم أو تغيير اختصاصهم دفع رسوم وفقاً لجدول الرسوم الجاري العمل به.
    35) Le Comité prend note des explications fournies par l'État partie qui indique que, depuis quelque temps, les travailleurs migrants se trouvant en El Salvador disposent d'un délai de soixante à quatrevingtdix jours après l'expiration de leur contrat pour trouver un nouvel emploi ou changer de statut migratoire. UN (35) وتحيط اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن العمال المهاجرين في السلفادور باتوا يُمنحون مؤخراً فترة تتراوح بين 60 و90 يوماً بعد انتهاء عقود عملهم من أجل العثور على وظيفة جديدة أو تغيير وضع الهجرة الخاص بهم.
    35) Le Comité prend note des explications fournies par l'État partie qui indique que, depuis quelque temps, les travailleurs migrants se trouvant en El Salvador disposent d'un délai de soixante à quatre-vingt-dix jours après l'expiration de leur contrat pour trouver un nouvel emploi ou changer de statut migratoire. UN (35) وتحيط اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن العمال المهاجرين في السلفادور باتوا يُمنحون مؤخراً فترة تتراوح بين 60 و90 يوماً بعد انتهاء عقود عملهم من أجل العثور على وظيفة جديدة أو تغيير وضع الهجرة الخاص بهم.
    Enfin, notant qu'il est dit dans les quatrième et cinquième rapports périodiques que les femmes ne sont plus tenues d'obtenir de leur mari la permission de voyager mais que, dans la pratique, dans l'intérêt de l'harmonie conjugale, le consentement des deux époux est exigé pour que la femme puisse voyager ou changer de lieu de résidence, elle voudrait des éclaircissements concernant cette apparente contradiction. UN وقالت إن التقريرين الدوريين الرابع والخامس المدمجين يذكران أن المرأة لم تعد بحاجة إلى أن تحصل على إذن من زوجها إذا رغبت في السفر، ولكنه رغبة في ضمان الوفاق في الحياة الزوجية يجب من الناحية العملية، الحصول على موافقة الزوجين قبل سفر الزوجات أو تغيير مكان إقامتهن. وفي الختام أعربت عن رغبتها في الحصول على مزيد من الإيضاحات بشأن هذا التناقض الواضح.
    Dans certains pays, la loi exige que les migrants obtiennent la permission de l'employeur pour quitter le pays ou changer d'employeur, décourageant ainsi les migrants de quitter des conditions de travail abusives sans risquer la détention, l'expulsion, et la perte de revenu. UN وفي بعض البلدان تقتضي التشريعات حصول المهاجرين على إذن من أرباب العمل لمغادرة البلد أو لتغيير جهة العمل، وهو ما يثبّط عزيمة المهاجر على ترك ظروف عمله الاستغلالية وإلا خاطر بالتعرض للاحتجاز أو الترحيل أو فقدان الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد