ويكيبيديا

    "ou commissions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو لجان
        
    • أو اللجنة
        
    • أي عمولات أو
        
    Les secrétariats ou commissions des CER assurent le secrétariat de ces comités et veillent à la coordination statistique dans les régions. UN وتتولى أمانات أو لجان المجموعات الاقتصادية الإقليمية أعمال الأمانة وتحرص على تنسيق الإحصاءات في هذه المناطق.
    Nous croyons qu'avant de chercher des structures ou commissions de rechange, nous devrions donner au Processus actuel, qui fonctionne bien, l'occasion de démontrer pleinement son potentiel. UN ونعتقد أن علينا، قبل أن نبحث عن هياكل أو لجان بديلة، أن نعطي هذه العملية الراهنة التي تسير سيرا حسنا، فرصة لكي تظهر كل ما لديها من إمكانات.
    24. Plusieurs instances ou commissions publiques semblent investies de certaines attributions en rapport avec les affaires liées aux minorités religieuses et ethniques, mais elles ne paraissent pas très influentes et leur rôle dans la prise en compte des préoccupations des groupes minoritaires est flou. UN 24- يبدو أن هناك عدة مكاتب أو لجان حكومية إيرانية تتحمل بعض المسؤوليات عن شؤون الأقليات الدينية والإثنية، ولكن لا يبدو أنها ذات شأن كبير، كما أن دورها غير واضح في التصدي لمشاغل مجموعات الأقليات.
    Les projets de traités et accords internationaux que doit conclure l'Organisation des Nations Unies sont soumis par les départements, bureaux ou commissions régionales compétents au Bureau des affaires juridiques pour examen et observations avant leur mise au point définitive. UN تقوم الإدارة أو المكتب أو اللجنة الإقليمية ذات الصلة بتقديم مشاريع المعاهدات والاتفاقات الدولية، المقرر أن تعقدها الأمم المتحدة، إلى إدارة الشؤون القانونية من أجل استعراضها والتعليق عليها قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    Lorsque l'Organisation des Nations Unies envisage de prendre une initiative en matière de traités pour laquelle des pleins pouvoirs ou un acte de confirmation formelle ou un instrument d'acceptation, approbation ou adhésion sont nécessaires, les départements, bureaux ou commissions régionales compétents consultent au préalable le Bureau des affaires juridiques. UN في الحالات التي تعتز م فيها الأمم المتحدة اتخاذ إجراء تعاهدي يتطلب تفويضا كاملا أو صك تثبيت رسمي أو صك قبول أو موافقة أو انضمام، على الإدارة أو المكتب أو اللجنة الإقليمية ذات الصلة التشاور مع إدارة الشؤون القانونية قبل اتخاذ هذا الإجراء.
    r) Frais d'agence ou commissions de courtage ou autres en relation avec le navire, payables par le propriétaire du navire ou par l'affréteur en dévolution ou pour leur compte; UN (ص) أي عمولات أو مصاريف وساطة أو وكالة، واجبة الدفع عن السفينة من مالك السفينة أو مستأجرها عارية أو نيابة عنهما؛
    - Chambres de commerce, organismes de promotion du commerce ou commissions de facilitation du commerce; UN - غرف التجارة، أو منظمات ترويج التجارة، أو لجان تيسير التجارة
    7. Du fait de cette réalité, un accent particulier a été mis en 1996 sur la promotion de la mise en place d'organes spécifiques nationaux, sous forme de groupes de travail, comités ou commissions interministériel(le)s. UN ٧- وبالنظر إلى هذه الحقيقة، تم التركيز بوجه خاص في عام ٦٩٩١ على العمل على إنشاء أجهزة محددة وطنية في شكل أفرقة عمل أو هيئات أو لجان مشتركة بين الوزارات.
    De plus, certains bureaux ou commissions ont reçu des mandats d'une durée inférieure à un an qui ont par la suite été prorogés à plusieurs reprises pour des périodes de trois ou six mois. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم في بعض الحالات تكليف مكاتب أو لجان بولايات قصيرة تقل مدة كل منها عن سنة واحدة ثم تم تمديدها لفترات متعاقبة تراوحت كل منها بين ثلاثة وستة أشهر.
    Des mécanismes à l'échelon national, par exemple des services ou commissions d'établissement des rapports, devraient être créés et soutenus. UN 75 - ينبغي إنشاء آليات على الصعيد الوطني، مثل وحدات أو لجان إعداد التقارير، ودعم تلك الآليات.
    Il n'y a jamais eu, dans le système juridique de la Pologne, de cours, tribunaux ou commissions chargés spécialement de connaître de plaintes de femmes pour cause de discrimination. UN ولم يشر النظام القانوني البولندي قط إلى محاكم أو لجان يتم إنشاؤها لكي تعالج بصفة محددة الشكاوى المتصلة بالتمييز ضد المرأة.
    Si les structures, les capacités et la gestion des mécanismes nationaux d'intervention en cas de catastrophe naturelle varient d'un pays à l'autre, tous les pays de la région n'en disposent pas moins de tels dispositifs, parfois dénommés mécanismes de protection civile ou commissions des urgences. UN 14 - ولوحظ أن لدى جميع بلدان المنطقة، على اختلاف هياكلها وقدراتها وإداراتها، آليات وطنية للتعامل مع الكوارث تسمى في بعض الحالات الحماية المدنية أو الدفاع المدني أو لجان الطوارئ.
    Des institutions - commissions anti-discrimination ou commissions des droits de l'homme et de l'égalité des chances - ont été mises en place au niveau fédéral et dans les États fédérés pour combattre ces phénomènes. UN فقد أنشئت مؤسسات - وهي لجان مكافحة التمييز أو لجان حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص - على مستوى الاتحاد وفي الولايات الاتحادية لمكافحة هذه الظواهر.
    Des institutions - commissions antidiscrimination ou commissions des droits de l'homme et de l'égalité des chances - ont été mises en place au niveau fédéral et dans les États fédérés pour combattre ces phénomènes. UN فقد أنشئت مؤسسات - وهي لجان مكافحة التمييز أو لجان حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص - على مستوى الاتحاد وفي الولايات الاتحادية لمكافحة هذه الظواهر.
    En règle générale, la constitution et la loi des États assurent l'égale protection de tous et les garanties d'une procédure régulière et la plupart des États veillent au respect de ces lois par le truchement de leur procureur général (Attorney General) de même que par les bureaux ou commissions de défense des droits civiques ou des droits de l'homme. UN وعادة ما تنص دساتير الولايات على المساواة في الحماية، ومراعاة الأصول القانونية، وتنفذ الولايات في معظمها هذه القوانين وتقوم بإنفاذها عبر مكاتب المدعي العام فيها وأيضاً عبر مكاتب أو لجان حقوق الإنسان أو الحقوق المدنية.
    2. Pour arrêter les modalités de cette coopération, les États de l'aquifère sont encouragés à établir des mécanismes ou commissions conjoints, comme ils le jugent nécessaire, en vue de faciliter la coopération touchant les mesures et procédures appropriées compte tenu de l'expérience acquise à la faveur de la coopération dans le cadre des mécanismes et commissions conjoints existant dans diverses régions. UN 2 - لدى تحديد طريقة هذا التعاون، تشجع دول طبقة المياه الجوفية على إنشاء آليات أو لجان مشتركة، حسبما تراه ضروريا، لتيسير التعاون بشأن اتخاذ التدابير والإجراءات ذات الصلة، في ضوء الخبرة المكتسبة من خلال التعاون في إطار الآليات واللجان المشتركة القائمة في مختلف المناطق.
    4.2 Le projet de clauses finales de pareils traités et accords internationaux est soumis par les départements, bureaux ou commissions régionales compétents à la Section des traités pour examen et observations avant sa mise au point définitive. UN 4-2 تقدم الإدارة أو المكتب أو اللجنة الإقليمية ذات الصلة مشاريع الأحكام الختامية لتلك المعاهدات والاتفاقات الدولية إلى قسم المعاهدات من أجل استعراضها والتعليق عليها قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    6.2 Lorsqu'il est envisagé de désigner le Secrétaire général en qualité de dépositaire, les départements, bureaux ou commissions régionales compétents consultent au préalable la Section des traités. UN 6-2 حين يكون المقصود تسمية الأمين العام وديعا، تقوم الإدارة أو المكتب أو اللجنة الإقليمية ذات الصلة بالتشاور مسبقا مع قسم المعاهدات.
    4.1 Tous les projets de traités et accords internationaux qui doivent être déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation sont soumis par les départements, bureaux ou commissions régionales compétents au Bureau des affaires juridiques pour examen et observations avant leur mise au point définitive. UN مشاريع المعاهدات والاتفاقات الدولية 4-1 تقوم الإدارة أو المكتب أو اللجنة الإقليمية ذات الصلة بتقديم جميع مشاريع المعاهدات والاتفاقات الدولية التي يُعتزم إيداعها لدى الأمين العام للأمم المتحدة إلى إدارة الشؤون القانونية لاستعراضها والتعليق عليها قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    Tous les traités et accords internationaux conclus par l'Organisation des Nations Unies sont transmis par les départements, bureaux ou commissions régionales compétents à la Section des traités du Bureau des affaires juridiques (ci-après dénommée la Section des traités), lors de leur entrée en vigueur, aux fins d'enregistrement, conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies, ou pour dépôt et archivage. UN تحيل الإدارة أو المكتب أو اللجنة الإقليمية ذات الصلة جميع المعاهدات والاتفاقات الدولية التي أبرمتها الأمم المتحدة إلى قسم المعاهدات بإدارة الشؤون القانونية (قسم المعاهدات)، عند بدء نفاذها، من أجل تسجيلها عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة، أو إيداعها الملفات والسجلات.
    r) Frais d'agence ou commissions de courtage ou autres en relation avec le navire, payables par le propriétaire du navire ou par l'affréteur en dévolution ou pour leur compte; UN (ص) أي عمولات أو مصاريف وساطة أو وكالة، واجبة الدفع عن السفينة من مالك السفينة أو مستأجرها عارية أو نيابة عنهما؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد