La possibilité d'une exposition et d'une vulnérabilité accrues des enfants est prise en considération lors de la définition à l'échelle nationale de niveaux acceptables ou critères concernant les produits chimiques. | UN | النظر في التعرضات القوية ومدى تعرض الأطفال عند وضع المستويات أو المعايير المقبولة وطنياً بالنسبة للمواد الكيميائية |
La possibilité d'une exposition et d'une vulnérabilité accrues des enfants est prise en considération lors de la définition à l'échelle nationale de niveaux acceptables ou critères concernant les produits chimiques. | UN | النظر في التعرضات القوية ومدى تعرض الأطفال عند وضع المستويات أو المعايير المقبولة وطنياً بالنسبة للمواد الكيميائية |
La possibilité d'une exposition et d'une vulnérabilité accrues des enfants est prise en considération lors de la définition à l'échelle nationale de niveaux acceptables ou critères concernant les produits chimiques. | UN | النظر في التعرضات القوية ومدى تعرض الأطفال عند وضع المستويات أو المعايير المقبولة وطنياً بالنسبة للمواد الكيميائية |
L'acte de reconnaissance n'est pas régi par des normes ou critères juridiques convenus. Une fois accordée, la reconnaissance produit des effets juridiques. | UN | وقال إن الاعتراف لا تنظمه قواعد قانونية أو معايير متفق عليها وما أن يتم تقديمه حتى تتبع ذلك آثار قانونية. |
Le Comité a constaté que l'Office n'avait pas mis au point d'indicateurs ou critères d'exécution pouvant lui permettre d'évaluer l'exécution des programmes. | UN | 33 - لاحظ المجلس أن الوكالة لم تضع مؤشرات أو معايير مرجعية لأداء البرامج تمكنها من تقييم أداء البرامج. |
Selon la Puissance administrante, le Bermuda College a conclu des accords avec 22 universités et établissements d'enseignement supérieur d'outre-mer (au titre desquels les divers établissements harmonisent leurs cours ou critères d'admission). | UN | وتفيد الدولة القائمة بالإدارة أن للكلية ' ' اتفاقات مطابقة`` مع 22 جامعة وكلية في الخارج (عملية تقوم من خلالها مؤسسة بمطابقة دوراتها الدراسية مع الدورات التي تقدمها مؤسسة أخرى، أو تقوم باستكمال بعضها في تلك المؤسسة). |
Une liste des facteurs pertinents ou critères généraux suffirait. | UN | وأضاف أنه يكفي وضع قائمة بالعوامل ذات الصلة أو بمعايير عامة. |
On a exprimé l'opinion selon laquelle chaque État devrait avoir la faculté de définir les conditions ou critères en vertu desquels il pourrait accepter de recevoir des condamnés. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تتوفر لكل دولة إمكانية تحديد الشروط أو المعايير التي تقبل بموجبها اﻷفراد المحكوم عليهم. |
La possibilité d'une exposition et d'une vulnérabilité accrues des enfants est prise en considération lors de la définition à l'échelle nationale de niveaux acceptables ou critères concernant les produits chimiques. | UN | النظر في التعرضات القوية ومدى تعرض الأطفال عند وضع المستويات أو المعايير المقبولة وطنياً بالنسبة للمواد الكيميائية |
La possibilité d'une exposition et d'une vulnérabilité accrues des enfants est prise en considération lors de la définition à l'échelle nationale de niveaux acceptables ou critères concernant les produits chimiques. | UN | النظر في التعرضات القوية ومدى تعرض الأطفال عند وضع المستويات أو المعايير المقبولة وطنياً بالنسبة للمواد الكيميائية |
IV. Révision nécessaire des paramètres ou critères permettant une évaluation de la mise en œuvre du régime des sanctions | UN | رابعا - ضرورة مراجعة البارامترات أو المعايير الرامية إلى تقييم تنفيذ نظام الجزاءات |
La possibilité d'une exposition et d'une vulnérabilité accrues des enfants est prise en considération lors de la définition à l'échelle nationale de niveaux acceptables ou critères concernant les produits chimiques. | UN | أن يتم النظر في التعرضات القوية ومدى تعرض الأطفال عند وضع المستويات أو المعايير المقبولة وطنياً بالنسبة للمواد الكيميائية |
Il a fait observer que l'inefficacité du Groupe de travail avait pour principale raison, entre autres, le fait que ce dernier n'avait pas su respecter ou appliquer des normes ou critères minimaux pour déterminer le statut ou la condition d'une minorité, contrairement à ce qui s'était fait au Comité des droits de l'homme. | UN | ولاحظ أن أحد الأسباب الرئيسة لعدم فعالية الفريق العامل هو عدم التقيد أو عدم تطبيق القواعد أو المعايير الدنيا بشأن تحديد وضع الأقلية، بخلاف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Le pays de l'orateur peut souscrire à la suggestion de réexaminer les catégories de traités énumérés pour définir des principes ou critères convenus afin de déterminer si un traité doit rester en vigueur en temps de conflit armé. | UN | ويمكن لبلده أن يوافق على الاقتراح بإعادة دراسة الفئات المعددة للمعاهدات بقصد تحديد هوية المبادئ أو المعايير المتفق عليها لتحديد المعاهدات التي تنبغي مواصلة العمل بها خلال النزاع المسلح. |
Les communications mentionnaient expressément ou implicitement les objectifs et/ou critères énoncés dans les lignes directrices adoptées par le SBI à sa cinquième session. | UN | وأشارت المذكرات، صراحة أو ضمناً، إلى اﻷهداف و/أو المعايير المحددة في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الخامسة. |
Les syndicats emploient un concept de développement durable basé sur des < < indicateurs > > ou critères de développement écologiquement rationnel. | UN | تعتمد النقابات مفهوما للتنمية المستدامة يقوم على " مؤشرات " أو معايير للتنمية السليمة بيئيا. |
— L'examen de facteurs ou critères généraux que les États seraient libres d'adapter aux situations concrètes; | UN | - دراسة عوامل أو معايير عامة تكون الدول حرة في تكييفها وفق حالات بعينها؛ |
Notant que certains États autorisaient les femmes à garder leurs enfants avec elles en prison uniquement pendant les premiers mois de la vie tandis que dans d'autres, la limite était fixée à douze ans, elle a fait observer qu'il n'existait pas de principes directeurs ou critères internationaux en la matière et que des travaux dans ce domaine seraient utiles. | UN | ولاحظت المراقبة أن بعض الدول لا تسمح للنساء بأن يحتفظن بأطفالهن معهن في السجن إلا للأشهر القليلة الأولى من العمر، بينما تسمح دول أخرى بأن يحتفظن بهم حتى الثانية عشرة من العمر، مشيرةً إلى عدم وجود أي مبادئ توجيهية أو معايير دولية بشأن هذا الموضوع وإلى أن العمل في هذا المجال سيكون مجدياً. |
Cette règle devrait s'intituler < < Facteurs ou critères à prendre en considération pour fixer la peine > > . | UN | يصبح عنوان هذه القاعدة " عناصر أو معايير تحديد العقوبة " . |
h) Les sources de tous les repères, niveaux de référence ou critères d'évaluation écotoxicologique utilisés; | UN | (ح) مصادر أي معايير للتقييم والمستويات المرجعية أو معايير التقييم الإيكوسمّية المستخدمة في التقييم؛ |
Il est devenu évident lors du processus préparatoire de la Réunion de haut niveau qu'il n'existe pas à l'heure actuelle de cadre analytique comportant des indicateurs ou critères efficaces qui permettent d'évaluer en détail les progrès réalisés dans l'atténuation des vulnérabilités des petits États insulaires en développement par l'application de la Stratégie de Maurice. | UN | وقد اتضح خلال العملية التحضيرية للاستعراض الرفيع المستوى عدم وجود إطار تحليلي له مؤشرات أو معايير فعالة للتقييم الشامل للتقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
Selon la Puissance administrante, cet établissement a passé des accords académiques avec 22 universités et établissements d'enseignement supérieur d'outre-mer (accords par lesquels les établissements harmonisent leurs cours ou critères d'admission avec ceux d'autres établissements). | UN | وتفيد الدولة القائمة بالإدارة أن للكلية ' ' اتفاقيات مطابقة`` مع 22 جامعة وكلية في الخارج (يتعلق الأمر بعملية تقوم من خلالها مؤسسة بمطابقة دوراتها الدراسية بالدورات التي تقدمها مؤسسة أخرى، أو تقوم باستكمال بعضها في تلك المؤسسة). |
Un autre État propose d'identifier des < < facteurs pertinents ou critères généraux > > . | UN | وتقترح دولة أخرى() " وضع قائمة بالعوامل ذات الصلة أو بمعايير عامة " . |