ويكيبيديا

    "ou d'évaluer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو تقييم
        
    • أو تقييمها
        
    • أو تقدير
        
    L'objectif n'est pas de choisir ou d'évaluer un indicateur précis. UN وليس الهدف من ذلك هو اختيار أو تقييم أي مؤشر.
    Plusieurs membres du Groupe des États d’Erope occidentale et autres États et plusieurs pays d’Amérique latine et des Caraïbes ont l’intention de recueillir des données sur les femmes qui travaillent dans les médias ou d’évaluer leur contribution dans ce secteur. UN وتعتزم عدة دول أعضاء من مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى ومن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، جمع بيانات عن المرأة في وسائط اﻹعلام، أو تقييم مساهمة المرأة في وسائط اﻹعلام.
    Les inconvénients mentionnés étaient les coûts relativement élevés de l'imagerie haute résolution et la nécessité de valider les images basse résolution ou d'évaluer les effets qui ne sont visibles qu'avec des images haute résolution. UN ومن الصعوبات التي ذُكرت الارتفاع النسبي لتكلفة الصور العالية الاستبانة وضرورة التحقق من الصور المنخفضة الاستبانة أو تقييم الآثار التي لا تُرى إلا باستخدام الصور العالية الاستبانة.
    Les éléments ci-après devraient être pris en compte au moment de mettre en place, d'appliquer ou d'évaluer la gestion écologiquement rationnelle. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان العناصر التالية عند إنشاء الإدارة السليمة بيئياً أو تنفيذها أو تقييمها:
    Les éléments ci-après devraient être pris en compte au moment de mettre en place, d'appliquer ou d'évaluer la gestion écologiquement rationnelle : UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان العناصر التالية عند إنشاء الإدارة السليمة بيئياً أو تنفيذها أو تقييمها:
    Il est donc indispensable d'inclure des critères de réalisation dans les accords de paix, faute de quoi il est difficile de vérifier ou d'évaluer si un pays donné fait ou non des progrès sur le double plan de l'égalité des sexes et de la justice pour les femmes. UN ومن الضروري إدراج مؤشرات في اتفاقات السلام إذ أنه يصعب، بدون هذه المؤشرات، رصد ما إذا كان بلد ما قد أحرز أي تقدم في مجال المساواة بين الجنسين ومراعاة العدل بينهما، أو تقييم ذلك فعليا.
    Les scientifiques qui sont chargés de superviser les recherches ou d'évaluer les projets ou les publications devraient promouvoir l'adhésion à ces principes par ceux dont ils contrôlent, supervisent ou évaluent les travaux et faire figure de modèles à cet égard. UN ينبغي للعلماء الذي يتحملون مسؤولية الإشراف على البحوث أو تقييم المشاريع أو المنشورات أن يشجعوا من يقعون تحت سلطتهم أو إشرافهم أو تقييمهم على التقيد بهذه المبادئ وأن يكونوا نماذج تحتذى في هذا الصدد
    À plusieurs occasions, le CERD a offert ses bons offices et entrepris des missions dans le but d'apporter une assistance ou d'évaluer la situation dans un pays donné et de promouvoir le dialogue aux fins d'un règlement pacifique des problèmes liés aux droits de l'homme. UN ففي عدد من المناسبات، عرضت لجنة القضاء على التمييز العنصري مساعيها الحميدة واضطلعت بمهام لتوفير المساعدة أو تقييم الوضع في بلد بعينه وتشجيع الحوار من أجل إيجاد تسوية سلمية لقضايا حقوق الإنسان.
    La Convention et la Conférence visaient à trouver les moyens d'encourager et de soutenir les actions nationales de lutte contre la corruption et non à anticiper les erreurs dans l'application ou d'évaluer les résultats. UN والاتفاقية والمؤتمر موجّهان نحو إيجاد سبل لتعزيز الجهود الوطنية لمكافحة الفساد ودعمها، بدلا من توقُّع الهفوات الكامنة في التنفيذ أو تقييم الأداء.
    Certaines universités organisent des projets de ce type de façon sporadique et sans aucune coordination si bien qu'il est difficile de suivre ou d'évaluer leur impact ou encore de partager leurs expériences, réussites et meilleures pratiques. UN وتقوم بعض الجامعات بهذه المشاريع ولكن ذلك يتم بطريقة بطيئة وغير منسقة مما يؤدي إلى صعوبة رصد أو تقييم أثرها أو تبادل الخبرات والنجاحات وأفضل الممارسات.
    Il conviendrait de noter également qu'en vertu de cet article, les États parties sont tenus d'imposer aux transporteurs publics uniquement l'obligation de vérifier si les passagers sont en possession ou non des documents nécessaires, et non de juger ou d'évaluer la validité ou l'authenticité desdits documents. UN وينبغي أن يُلاحظ أيضا أن هذه المادة لا تشرط على الدول الأطراف أن تفرض على الناقلين العموميين التزاما سوى التأكد مما ان كانت بحوزة الركاب الوثائق اللازمة، وليس أن تقطع بأي حكم أو تقييم بشأن صحة الوثائق أو أصالتها.
    Elles se sont également demandé si le rôle de l'organisme serait d'évaluer les normes appliquées dans l'État concerné en matière d'administration et de gouvernance ou d'évaluer celles appliquées par l'entité adjudicatrice, ou la justification d'un recours à des négociations avec appel à la concurrence au cas par cas. UN كما تساءلت عما إذا كان دور الوكالة سيتمثل في تقييم معايير الإدارة والحوكمة في الدولة المعنية، أو تقييم تلك المعايير لدى الجهة المشترية، أو تبرير اللجوء إلى المفاوضات التنافسية على أساس كل حالة على حدة.
    17. Parmi les difficultés rencontrées, l'organe de coordination ne dispose ni du mandat gouvernemental lui permettant de surveiller ou d'évaluer l'état de la mise en œuvre du plan national, ni des ressources nécessaires à cette tâche. UN 17- ومن التحدّيات التي وُوجهَت أن هيئة التنسيق لا تملك تكليفاً من الحكومة لرصد أو تقييم حالة تنفيذ الخطة الوطنية، ولا المواردَ اللازمة للقيام بذلك.
    Le Bureau du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs n'avait pas la responsabilité de suivre activement les projets ou d'évaluer l'état des projets ou le bien-fondé des dépenses indiquées par les agents d'exécution. UN 413 - ولم يكن مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين مسؤولا عن القيام بنشاط برصد المشاريع أو تقييم وضع المشاريع أو مدى مقبولية أرقام النفقات التي ترد في تقارير الوكالات المنفذة.
    Les États Membres ont présenté un certain nombre de propositions concernant les évaluations futures et ont notamment suggéré d'examiner la contribution apportée par l'Entité pour améliorer l'autonomisation des femmes ou d'évaluer les résultats des bureaux de pays d'ONU-Femmes établis dans des États fragiles ou dans des États touchés par un conflit ou sortant d'un conflit. UN 27 - وقدم بعض الدول الأعضاء عددا من المقترحات المتعلقة بإجراء التقييمات في المستقبل، بما في ذلك تقييم إسهام الهيئة في تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة أو تقييم أداء جميع المكاتب القطرية للهيئة العاملة في دول هشة أو دول تشهد نزاعات أو تمر بفترات ما بعد النزاعات.
    b) Renforcement des capacités techniques des parties prenantes de la Commission de concevoir ou d'évaluer des politiques et des mesures dans les domaines du commerce, de l'intégration et du développement durable UN (ب) تعزيز القدرات التقنية للأطراف المعنية في اللجنة على تصميم أو تقييم السياسات والتدابير في مجالات التجارة والتكامل والتنمية المستدامة
    b) Renforcement des capacités techniques des parties prenantes de la CEPALC de concevoir ou d'évaluer des politiques et des mesures dans les domaines du commerce, de l'intégration et du développement durable UN (ب) زيادة القدرات التقنية للأطراف المعنية في اللجنة على تصميم أو تقييم السياسات والتدابير في مجالات التجارة والتكامل والتنمية المستدامة
    b) Renforcement des capacités techniques des parties prenantes de la Commission de concevoir ou d'évaluer des politiques et des mesures dans les domaines du commerce, de l'intégration et du développement durable UN (ب) زيادة القدرات التقنية للأطراف المعنية في اللجنة على تصميم أو تقييم السياسات والتدابير في مجالات التجارة والتكامل والتنمية المستدامة
    Les éléments ci-après devraient être pris en compte au moment de mettre en place, d'appliquer ou d'évaluer la gestion écologiquement rationnelle. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان العناصر التالية عند إنشاء الإدارة السليمة بيئياً أو تنفيذها أو تقييمها:
    Les éléments ci-après devraient être pris en compte au moment de mettre en place, d'appliquer ou d'évaluer la gestion écologiquement rationnelle : UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان العناصر التالية عند إنشاء الإدارة السليمة بيئياً أو تنفيذها أو تقييمها:
    Le mode de calcul de cette somme n'est pas indiqué par Genoyer, et la Commission n'a été saisie d'aucune pièce qui permettrait au Comité de vérifier ou d'évaluer cette perte. UN ولا تذكر شركة جينواييه الطريقة التي تم بها التوصل إلى هذا المجموع ولم تقدم إلى اللجنة أية مستندات تمكن الفريق من التحقق من هذه الخسارة أو تقييمها.
    Pour chacune des catégories suivantes, veuillez préciser la source de données potentielle afin de déterminer le nombre de personnes ou d'évaluer le volume de ce stock. UN يرجى، لكل فئة من الفئات التالية، تحديد مصدر البيانات المحتملة بغية تحديد أو تقدير عدد الأشخاص في كل فئة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد