:: De financer ou d'aider à financer des actes terroristes. | UN | :: تمويل أعمال إرهابية أو المساعدة في تمويلها |
:: Le fait de financer ou d'aider à financer des actes terroristes. | UN | :: تمويل الأعمال الإرهابية أو المساعدة في تمويلها؛ |
L'objectif de ces consultations est de permettre aux États intéressés de mettre en place d'un commun accord un système de gestion du risque ou d'aider à prévenir le risque de dommage transfrontière. | UN | والغرض من هذه المشاورات هو التوصل إلى نظام مقبول من الطرفين لإدارة المخاطر التي ينطوي عليها الأمر، أو المساعدة في منع خطر وقوع ضرر عابر للحدود. |
1. Toute personne surprise dans un lieu public ou privé dans des circonstances qui amènent le gouverneur à conclure qu'elle était sur le point de commettre une infraction ou d'aider à la commettre; | UN | كل من وجد في مكان عام أو خاص في ظروف تقنع المتصرف بأنه كان على وشك ارتكاب أي جرم أو المساعدة على ارتكابه؛ |
L'ONU a offert de coordonner les activités des observateurs internationaux ou d'aider à former des observateurs nationaux; le Gouvernement n'a pas répondu à cette offre. | UN | وعرضت اﻷمم المتحدة تنسيق جهود المراقبين الدوليين أو المساعدة على تدريب المراقبين الوطنيين، ولم ترد الحكومة على هذا العرض. |
Parmi ces éléments figurent l'obligation d'enlever les pièces d'artillerie ou d'aider à leur enlèvement et la fourniture d'informations précises pour mettre en garde les populations et permettre un enlèvement sûr et rapide. | UN | ومن بين هذه العناصر قطع التزامات بإزالة الذخائر غير المنفجرة أو المساعدة في إزالتها، وتوفير المعلومات الأساسية لتحذير السكان، وتيسير عملية الإزالة السريعة والآمنة لهذه الذخائر. |
Il est illégal, aux termes de l'article 373, i) de tenir, de gérer ou d'aider à gérer un bordel et ii) il est interdit au propriétaire ou à l'occupant de louer, sciemment ou délibérément, l'endroit, en totalité ou en partie, pour être utilisé comme bordel. | UN | ويعتبر جريمة بموجب المادة 373: ' 1` امتلاك بيت للدعارة أو إدارته أو المساعدة في إدارته؛ ' 2` سماح المالك أو شاغل المكان بتأجيره كليا أو جزئيا، عن علم أو عمد لاستخدامه كبيت للدعارة؛ |
:: Pour prendre les dispositions relatives aux personnes, en particulier celles qui sont détenues, afin de fournir des éléments de preuve ou d'aider à conduire les enquêtes; | UN | :: الحصول على أدلة أو وثائق أو مواد أو غيرها من الأمور التي تتيح وضع ترتيبات للأشخاص، بمن فيهم الأشخاص المحتجزون، لتقديم الأدلة أو المساعدة في التحقيقات؛ |
Bien que l'on s'accorde généralement pour penser qu'il appartient au gouvernement de dispenser ou d'aider à financer certains services d'appui à la diversification, bien souvent on ne sait pas exactement quels services doivent être ainsi fournis ni de quelle façon. | UN | وبالرغم من وجود اتفاق واسع النطاق على وجوب قيام الحكومات بتقديم بعض الخدمات الداعمة للتنويع أو المساعدة في تمويلها، فإنه ليس من الواضح عادة ما هي الخدمات التي ينبغي تقديمها وما هي الطرق التي ينبغي اختيارها لتقديمها. |
- Les États parties envisageront de créer un fonds international administré par le Secrétaire général en vue d'octroyer une réparation aux victimes des infractions visées dans la convention ou d'aider à leur réadaptation. | UN | - تنظر الدول الأطراف في إنشاء صندوق دولي يديره الأمين العام لتقديم تعويضات لضحايا الجرائم المنصوص عليها في هذه الاتفاقية و/أو المساعدة في تأهيلهم. |
1. Les États Parties envisageront de créer un fonds international administré par le Secrétaire général en vue d'octroyer une réparation aux victimes des infractions visées dans la présente Convention ou d'aider à leur réadaptation. | UN | 1- تنظر الدول في إنشاء صندوق دولي يديره الأمين العام من أجل تعويض ضحايا الجرائم المنصوص عليها في هذه المعاهدة و/أو المساعدة في إعادة تأهيلهم. |
24) En visant l'une des fonctions de l'organisation, la Cour n'a pas exclu que l'agent puisse être chargé par un organe de l'organisation d'exercer, ou d'aider à exercer, plus d'une fonction. | UN | 24 - وحين أشارت المحكمة إلى إحدى وظائف المنظمة، فإنها لم تستبعد أن يوكل إلى الوكيل أداء أكثر من وظيفة واحدة أو المساعدة في أدائها. |
1. Les États parties envisageront de créer un fonds international administré par le Secrétaire général en vue d'octroyer une réparation aux victimes des infractions visées dans la présente Convention ou d'aider à leur réadaptation. | UN | 1- تنظر الدول في إنشاء صندوق دولي يديره الأمين العام من أجل تعويض ضحايا الجرائم المنصوص عليها في هذه المعاهدة و/أو المساعدة في إعادة تأهيلهم. |
b) de faire entrer ou d'aider à faire entrer en Malaisie toute femme que l'on destine à être vendue ou achetée aux fins de prostitution; | UN | (ب) بإحضار أو المساعدة في إحضار أي امرأة إلى ماليزيا بنية بيع أو شراء تلك المرأة لأغراض الدعارة؛ |
La loi sur la prévention et la répression du terrorisme (art. 20 et 22) érige en infraction le fait de financer ou d'aider à financer le terrorisme. | UN | 9 - يشكل تمويل الإرهابيين أو المساعدة في تمويلهم جريمة بموجب قانون منع الأعمال الإرهابية وقمعها (البابان 20 و 22 ). |
Cette loi, dont le texte est communiqué au Comité, notamment ses sections 5 à 7, interdit clairement le recrutement à la Barbade de toute personne aux fins de la faire participer à toute hostilité ou conflit armé hors de la Barbade et considère aussi comme une infraction le fait de transporter ou d'acheminer ces personnes dans ce but, ou d'aider à assurer leur transport ou leur acheminement. | UN | وهذا التشريع، الذي يعرض على اللجنة، يحظر بصورة واضحة، لا سيما في المواد من 5 إلى 7، تجنيد أي شخص داخل بربادوس ليشارك في أي حرب أو صراع مسلح خارج البلد، كما يجرم نقله أو إيصاله أو المساعدة في نقله أو إيصاله لهذا الغرض. |
42. Il est manifestement nécessaire de procéder à un renforcement des capacités en matière de normes dans les pays en développement, qu'il s'agisse de la capacité des producteurs et des exportateurs de se conformer aux normes ou de celle des gouvernements d'assurer ou d'aider à assurer la fourniture des services d'appui nécessaires, y compris en matière d'essais et de certification. | UN | 42- ومن الواضح أن البلدان النامية تحتاج إلى تطوير قدراتها في مجال المعايير، سواءً تعلق الأمر بقدرة المنتجين والمصدرين على الامتثال لمتطلبات المعايير أو بقدرة الحكومة على تزويد، أو المساعدة في تزويد، خدمات الدعم اللازمة، بما فيها مرافق الاختبار ومنح الشهادات. |
Afin de pouvoir exécuter les types éventuels d'opérations dans la zone de la mission, la brigade doit disposer des moyens d'accomplir ou d'aider à accomplir un large éventail de missions de maintien de la paix, notamment des missions humanitaires. | UN | ﻹنجاز أنواع العمليات المحتملة في منطقة البعثة، يتعين أن تتوافر للواء القدرة على أداء مجموعة واسعة من عمليات حفظ السلام أو المساعدة على أداء هذه العمليات، بما في ذلك المهام اﻹنسانية. |
iii) Conspire avec une autre personne en vue de commettre, de susciter ou de perpétrer tout acte ou toute menace visé(e) au paragraphe i), ou tout acte visé au paragraphe ii), ou d'aider à les commettre ou à susciter ou faciliter leur commission; ou | UN | `3 ' يتآمر مع شخص آخر لارتكاب أو إحداث أو أداء أي عمل أو تهديد مشار إليه في الفقرة `1 ' ، أو عمل مشار إليه في الفقرة `2 ' ، أو المساعدة على ارتكابه أو إحداثه أو أدائه؛ أو |
iii) Conspire avec une autre personne, quelle qu'elle soit, en vue de commettre, faire se produire ou accomplir tout acte ou toute menace visé à l'alinéa i) ou acte visé au paragraphe ii) ou d'aider à la commission, à la facilitation ou à l'accomplissement de tel acte ou menace; ou qui | UN | `3 ' التآمر مع أي شخص آخر للقيام بأي فعل أو تهديد مشار إليه في الفقرة `1 ' أو فعل مشار إليه في الفقرة `2 ' أو تحقيق ذلك أو أدائه، أو المساعدة على ارتكابه أو تحقيقه أو أدائه؛ |
c) Lorsqu'une personne tente, par des moyens violents, de libérer ou d'aider à s'évader une personne arrêtée, placée en détention provisoire ou condamnée à une peine de prison pour avoir commis un crime grave ou une infraction de moindre gravité. | UN | (ج) ضد الأشخاص الذين يحاولون بوسائل العنف إطلاق سراح أو المساعدة على هروب أشخاص ألقي القبض عليهم أو احتجزوا أو حكم عليهم بالسجن بسبب ارتكابهم جريمة خطيرة أو جريمة أقل خطورة. |