ويكيبيديا

    "ou d'appel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو الاستئناف
        
    • والاستئناف
        
    • أو محاكم الاستئناف
        
    • أو رهن الاستئناف
        
    Deuxièmement, un délai d'attente a été appliqué et une procédure de contestation ou d'appel est toujours pendante à l'expiration du délai d'attente. UN وثانياً، تطبّق فترة التوقّف ويظلّ الاعتراض أو الاستئناف معلّقا عند انقضاء فترة التوقّف.
    Le Greffier a proposé qu'un certain nombre de modifications soient apportées au Règlement portant régime de détention des personnes en attente de jugement ou d'appel devant le Tribunal ou détenues sur l'ordre du Tribunal. UN وقدم عدداً من التعديلات للقواعد المنظمة لاحتجاز الأشخاص رهن المحاكمة أو الاستئناف.
    C'est avec une pointe d'envie qu'il reconnaît que la jurisprudence canadienne autorise les parties à renoncer par avance à leur droit de recours ou d'appel. UN وإن وقوفه على سماح القضاء الكندي لﻷطراف بالتنازل مسبقا عن حق الطعن أو الاستئناف أثار شعورا بالغيرة فيه.
    Il est complété par l'article 68 de la Loi type, qui traite de la protection des informations confidentielles dans une procédure de contestation ou d'appel. UN وهي مستكملة بالمادة 68 من القانون النموذجي التي تتناول حماية المعلومات السرية المتعلقة بإجراءات الاعتراض والاستئناف.
    On distingue les juridictions du premier degré qui connaissent pour la première fois du procès et les juridictions du second degré ou d'appel qui connaissent du procès déjà jugé en 1ère instance. UN ويميَّز بين المحاكم الابتدائية التي تنظر في الدعاوى للمرة الأولى ومحاكم الدرجة الثانية أو محاكم الاستئناف التي تنظر في القضايا التي صدر بشأنها حكم في الدرجة الأولى.
    45. Ensuite, au cours de sa troisième session plénière tenue à La Haye le 5 juillet 1996, le Tribunal a complété ses règles de procédure et de preuve et approuvé la directive relative à la commission d'office des conseils de la défense et le règlement portant régime de détention des personnes en attente de jugement ou d'appel devant lui ou détenues sur son ordre. UN ٥٤- ثم خلال جلستها العامة الثالثة المعقودة في لاهاي في ٥ تموز/يوليه ٦٩٩١ أكملت المحكمة قواعد اجراءاتها، والقواعد المتعلقة باﻷدلة، ووافقت على التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع من قبل المحكمة، واللائحة المتعلقة بنظام احتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة أو رهن الاستئناف أمامها أو احتجازهم بناء على أمر منها.
    Elle a aussi observé que, dans de nombreuses affaires, la détention se prolongeait, les procédures de jugement ou d'appel étant longues et les programmes spéciaux visant à réintégrer les détenues ou prisonnières dans la société après leur libération faisant défaut. UN ولاحظت البعثة أيضاً عدداً كبيراً من حالات الاحتجاز لفترات طويلة بسبب إجراءات المحاكمات أو الاستئناف المطولة، وعدم وجود برامج خاصة للمحتجزات والسجينات لضمان إعادة إدماجهن في المجتمع بعد إطلاق سراحهن.
    Article 67. Droits des participants à une procédure de contestation ou d'appel UN المادة 67- حقوق المشاركين في إجراءات الاعتراض أو الاستئناف
    Le droit de contestation ou d'appel trouvera son fondement dans le non-respect de la législation nationale incorporant les dispositions de la Loi type mais non de la Loi type elle-même. UN أما حق الطعن أو الاستئناف فهو مبني على عدم الامتثال للتشريعات الوطنية التي تشترع أحكام القانون النموذجي، وليس على عدم الامتثال للقانون النموذجي ذاته.
    À l'article 68, les mots " ou d'appel " devraient être supprimés dans le titre ainsi que dans le texte de l'article. UN 59- وفي المادة 68، ينبغي حذف العبارة " والاستئناف " من العنوان والعبارة " أو الاستئناف " من نص المادة.
    Les juges ont élu un président, un vice-président et les présidents de chacune des deux chambres de première instance, fixé la composition de toutes les chambres, élaboré un règlement de procédure et de preuve qui est probablement le premier règlement détaillé jamais rédigé pour un tribunal pénal international et préparé un règlement portant régime de détention des personnes en attente de jugement ou d'appel. UN وقد انتخب القضاة رئيسا ونائبا للرئيس وقضاة لتولي رئاسة الجلسات في كل من دائرتي المحاكمة؛ وقرروا كيفية تشكيل جميع الدوائر؛ ووضعوا القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، التي يعتقد أنها أول مجموعة تفصيلية من القواعد توضع لمحكمة جنائية دولية حتى اﻵن، والقواعد المنظمة لاحتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة أو الاستئناف.
    2. L'entité adjudicatrice a le droit de participer à une procédure de contestation ou d'appel visée à l'article 66 de la présente Loi. UN (2) يحق للجهة المشترية أن تشارك في إجراءات الاعتراض أو الاستئناف بمقتضى المادة 66 من هذا القانون.
    154. La Commission est convenue de supprimer les mots " ou d'appel " et " ou à l'appelant selon le cas " au paragraphe 3 b) de cet article. UN 154- واتَّفقت اللجنة على حذف العبارتين " أو الاستئناف " و " أو المستأنِف، حسب الحالة " من الفقرة 3 (ب) من هذه المادة.
    166. Il a été convenu de remplacer au paragraphe 10 les mots " procédure de contestation ou d'appel " par les mots " demande en révision " . UN 166- واتُّفق على الاستعاضة في الفقرة 10 عن عبارة " إجراءات الاعتراض أو الاستئناف " بعبارة " إجراءات طلب المراجعة " .
    Au paragraphe 10, les mots " procédure de contestation ou d'appel " devraient être remplacés par les mots " demande en révision " . UN 57- وفي الفقرة (10)، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " إجراءات الاعتراض أو الاستئناف " بالعبارة " إجراءات طلب المراجعة " .
    Sa décision motivée est versée au procès-verbal de la procédure de passation de marché et communiquée promptement à l'entité adjudicatrice, au demandeur ou à l'appelant selon le cas, à tous les autres participants à la procédure de contestation ou d'appel et à tous les autres participants à la procédure de passation de marché. UN ويُدرج في سجل إجراءات الاشتراء قرار [يدرج هنا اسم الهيئة المستقلة] والأسباب الداعية إلى اتخاذه، وتُبلّغ به فورا الجهة المشترية، ومقدِّم الطلب أو المستأنِف، حسب الحالة، وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض أو الاستئناف وغيرهم من المشاركين كلهم في إجراءات الاشتراء.
    Il convient de noter que celles-ci peuvent aussi être invoquées par l'entité adjudicatrice en vertu de l'article 64-3 de la Loi type pour prier les autorités compétentes de lever une interdiction de conclure un marché ou un accord-cadre tant qu'une procédure de contestation ou d'appel est pendante. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يجوز للجهة المشترية أن تحتج أيضا باعتبارات المصلحة العامة العاجلة، بموجب الفقرة (3) من المادة 64 من القانون النموذجي باعتبارها مبرّرا يسوِّغ للسلطات المختصة أن تأذن لها بالدخول في عقد اشتراء أو اتفاق إطاري ريثما يُنظر في الاعتراض أو الاستئناف.()
    28. Le règlement portant régime de détention des personnes en attente de jugement ou d'appel devant le Tribunal ou détenues sur l'ordre du Tribunal (le " règlement sur la détention préventive " ), adopté le 5 mai 1994, a été modifié le 16 mars 1995. UN ٢٨ - عدلت في ١٦ أيار/مايو ٥١٩٩ القواعد المنظمة لاحتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة أو الاستئناف أمام المحكمة أو المحتجزين ﻷسباب أخرى بأمر من المحكمة ) " قواعد الاحتجاز " ( التي اعتمدت في ٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Cela peut se reproduire de nombreuses fois pendant toute la durée des procédures de révision ou d'appel ... UN ويحدث هذا مرات عديدة أثناء عملية المراجعة والاستئناف...
    Article 68. Confidentialité dans une procédure de contestation ou d'appel UN المادة 68- الحفاظ على السرية في إجراءات الاعتراض والاستئناف
    On distingue les juridictions du premier degré qui connaissent pour la première fois du procès et les juridictions du second degré ou d'appel qui connaissent du procès déjà jugé en 1ère instance. UN ويميَّز بين محاكم الدرجة الأولى التي تنظر في الدعوى للمرة الأولى ومحاكم الدرجة الثانية أو محاكم الاستئناف التي تنظر في القضايا التي صدر بشأنها حكم في الدرجة الأولى.
    99. Le règlement portant régime de détention des personnes en attente de jugement ou d'appel devant le Tribunal ( " règlement sur la détention préventive " ), qui a été adopté par le Tribunal à la fin de sa troisième session le 5 mai 1994, met en place un régime applicable aux détenus qui se trouvent dans le quartier pénitentiaire du Tribunal. UN ٩٩ - وضعت القواعد المنظمة لاحتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة أو رهن الاستئناف أمام المحكمة ) " قواعد الاحتجاز " (، التي اعتمدتها المحكمة في نهاية دورتها الثالثة في ٥ أيار/مايو ١٩٩٤، نظاما للمحتجزين أثناء احتجازهم في وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد