Elle regrettait l'impossibilité de créer des mécanismes de déclenchement automatique ou d'autres mécanismes qui auraient permis au Président du Conseil de convoquer des réunions officieuses. | UN | وأعربت فرنسا عن أسفها لعدم إمكانية استحداث آليات تحريك تلقائي أو آليات أخرى تستدعي من رئيس المجلس عقد جلسات غير رسمية. |
Quelques organisations régionales de gestion des pêches ont pris des dispositions pour offrir cette assistance en mettant en place des fonds ou d'autres mécanismes. | UN | وخطت بعض المنظمات الإقليمية خطوات لتيسير هذه المساعدة من خلال إنشاء صناديق أو آليات أخرى. |
L'équipe spéciale mettra en œuvre le Plan avec le concours du groupe d'appui technique, en s'inspirant des initiatives internationale et en tenant compte des méthodes suivies par la Plénière, comme la conclusion de partenariats stratégiques ou d'autres mécanismes. | UN | وستقوم فرقة العمل، مسنودة بوحدة الدعم الفني، بتنفيذ الخطة مستفيدة من المبادرات الدولية الحالية، وعاكسة للنهج الذي تتبعه الشراكات الإستراتيجية أو الآليات الأخرى التي يتبعها المنبر. |
Il s'agirait notamment de mesures spéciales telles que des systèmes de quotas, des sièges réservés ou d'autres mécanismes analogues tendant à accroître la présence des femmes appartenant à des minorités dans toutes les formes de gouvernement et à tous les niveaux, y compris dans les pouvoirs publics locaux et dans les formes traditionnelles d'administration propres aux minorités, ainsi que dans les organes consultatifs. | UN | وستشمل هذه التدابير تدابير خاصة من قبيل الحصص، وتخصيص المقاعد أو غير ذلك من الآليات الرامية إلى زيادة مشاركة نساء الأقليات في جميع أشكال الحكومات ومستوياتها، بما في ذلك المشاركة في السلطات المحلية والأشكال التقليدية للحكم لدى الأقليات، وكذا في الهيئات الاستشارية. |
Il condamne les représailles visant les personnes qui désirent participer aux travaux de ce Comité ou d'autres mécanismes multilatéraux. | UN | وأعربت عن إدانة بلدها لأعمال الانتقام ضد من يودون المشاركة في تلك اللجنة وغيرها من الآليات المتعددة الأطراف. |
Les consultations se feront par l'intermédiaire des correspondants régionaux et avec les correspondants nationaux, y compris les organisations gouvernementales participantes, dans le cadre des réunions régionales ou d'autres mécanismes. | UN | وستجري متابعة هذه المشاورات من خلال حلقات الاتصال الإقليمية وحلقات الاتصال الوطنية بما في ذلك المشاركون غير الحكوميون، في الاجتماعات الإقليمية أو من خلال الآليات الأخرى. |
En vertu de leur mandat, les missions intégrées de maintien de la paix ou les bureaux d'appui à la consolidation de la paix sont généralement amenés à travailler en étroite liaison avec le gouvernement afin de faciliter le processus de paix dans le cadre de réformes, de mesures de confiance ou d'autres mécanismes. | UN | وتدعى البعثة المتكاملة لحفظ السلام أو مكتب دعم بناء السلام بوجه عام، بموجب ولايتيهما، إلى التعاون الوثيق مع الحكومة المعنية بغية تيسير عملية السلام، وذلك عن طريق الإصلاح أو تدابير بناء الثقة أو طرائق مماثلة. |
Cuba sera toujours disposée à participer à un dialogue franc et sincère relatif aux droits de l'homme, dans le cadre de l'Examen périodique universel ou d'autres mécanismes existants, à condition que soient respectées sa dignité et sa pleine souveraineté. | UN | وستكون كوبا مستعدةً على الدوام للمشاركة في حوارٍ صريحٍ وحقيقي في مجال حقوق الإنسان، عن طريق آلية الاستعراض الدوري الشامل أو غيرها من الآليات الكائنة، على أساس احترام كامل كرامتها وسيادتها. |
L'intérêt d'étudier activement la possibilité de créer un fonds financé au moyen des contributions mises en recouvrement ou d'autres mécanismes financiers de l'ONU afin de compenser en partie les pertes subies du fait de l'application de sanctions a également été mis en cause. | UN | كما أُثيرت شكوك بشأن مدى فائدة النظر بجدية في إنشاء صندوق يُمَوَّل من الاشتراكات المقررة أو غيرها من الترتيبات المالية المعتمدة على الأمم المتحدة من أجل التقليل إلى أدنى حد من الخسائر المتكبدة نتيجة لتطبيق الجزاءات. |
5. Invite également tous les Etats à créer des comités nationaux ou d'autres mécanismes pour le Sommet mondial pour le développement social et à organiser des réunions pour débattre publiquement des questions essentielles qui seront abordées lors du Sommet; | UN | ٥ - تدعو أيضا جميع الدول إلى إنشاء لجان وطنية أو أي ترتيبات أخرى لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وإلى عقد اجتماعات للمناقشة العامة بشأن المواضيع اﻷساسية التي سيتناولها مؤتمر القمة؛ |
Quelques organisations régionales de gestion des pêches ont pris des dispositions pour offrir cette assistance en mettant en place des fonds ou d'autres mécanismes. | UN | وخطت بضع منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك بعض الخطوات لتيسير هذه المساعدة من خلال إنشاء صناديق أو آليات أخرى. |
Dans d'autres, il peut avoir été constitué des comités ministériels ou d'autres mécanismes de coordination interinstitutions. | UN | وفي حالات أخرى، قد توجد لجان وزارية أو آليات أخرى للتنسيق فيما بين المؤسسات. |
Il s'agit d'un outil puissant, particulièrement utile aux petits producteurs et pour les produits pour lesquels il n'existe pas de marché à terme organisé ou d'autres mécanismes permettant d'en connaître les prix et d'assurer la transparence. | UN | فالمعلومات أداة قوية ذات أهمية كبرى للمنتجين الأصغر حجما، وللسلع الأساسية التي لا توجد لها أسواق آجلة منظمة أو آليات أخرى تؤمن كشف الأسعار وشفافيتها. |
Les États peuvent également créer des fonds ou d'autres mécanismes de soutien aux familles de journalistes tués, ce soutien pouvant par exemple prendre la forme d'une aide financière, de bourses d'études ou d'un accompagnement médical et psychologique, ou contribuer à des tels dispositifs. | UN | وبإمكان الدول أيضاً أن تنشئ أو تساهم في صناديق أو آليات أخرى تقدم الدعم لأسر الصحفيين الذين قتلوا، بما في ذلك الدعم المالي ومنح التعليم والعلاج الطبي والنفسي. |
Nombre et type de cadres juridiques et réglementaires, d'incitations économiques ou d'autres mécanismes assurant ou facilitant l'apport de fonds pour la mise en œuvre de la Convention, à tous les niveaux | UN | عدد ونوع الأُطر القانونية والتنظيمية أو الآليات الأخرى لتأمين وتسهيل تحويل الأموال من أجل تنفيذ الاتفاقية، على جميع المستويات |
Nombre et type de cadres juridiques et réglementaires, d'incitations économiques ou d'autres mécanismes assurant ou facilitant l'apport de fonds pour la mise en œuvre de la Convention, à tous les niveaux. | UN | عدد ونوع الأُطر القانونية والتنظيمية أو الآليات الأخرى لتأمين وتسهيل تحويل الأموال من أجل تنفيذ الاتفاقية، على جميع المستويات |
Nombre et type de cadres juridiques et réglementaires, d'incitations économiques ou d'autres mécanismes assurant ou facilitant l'apport de fonds pour la mise en œuvre de la Convention, à tous les niveaux | UN | عدد ونوع الأُطر القانونية والتنظيمية أو الآليات الأخرى لتأمين وتسهيل تحويل الأموال من أجل تنفيذ الاتفاقية، على جميع المستويات |
e) Le cas échéant, renforcement des capacités des initiateurs de façon utile pour le Plan d'action mondial et la Stratégie politique globale de l'Approche stratégique ou d'autres mécanismes. | UN | (ﻫ) مدى الملاءمة مع خطة العمل العالمية والاستراتيجية الجامعة للسياسات للنهج الاستراتيجي أو غير ذلك من الآليات لتوفير بناء القدرات لمقدمي الترشيحات؛ |
e) Le cas échéant, renforcement des capacités des initiateurs de façon utile pour le Plan d'action mondial et la Stratégie politique globale de l'Approche stratégique ou d'autres mécanismes. | UN | (ﻫ) مدى الملاءمة مع خطة العمل العالمية والاستراتيجية الجامعة للسياسات للنهج الاستراتيجي أو غير ذلك من الآليات لتوفير بناء القدرات لمقدمي الترشيحات؛ |
Il fallait prendre des mesures pour évaluer l'impact des projets et des programmes de développement et veiller à ce qu'ils soient compatibles avec les dispositions des instruments susmentionnés. Il a été admis que les institutions nationales de protection des droits de l'homme ou d'autres mécanismes nationaux pouvaient assumer ces fonctions de surveillance. | UN | ورئي أنه ينبغي اتخاذ إجراءات لرصد آثار مشاريع وبرامج التنمية لضمان اتساقها مع أحكام هذه الصكوك واعترف بأنه يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الوطنية الاضطلاع بوظائف الرصد هذه. |
Les consultations se feront par l'intermédiaire des correspondants régionaux et avec les correspondants nationaux, y compris les organisations gouvernementales participantes, dans le cadre des réunions régionales ou d'autres mécanismes. | UN | وستجري متابعة هذه المشاورات من خلال حلقات الاتصال الإقليمية وحلقات الاتصال الوطنية بما في ذلك المشاركون غير الحكوميون، في الاجتماعات الإقليمية أو من خلال الآليات الأخرى. |
En vertu de leur mandat, les missions intégrées de maintien de la paix ou les bureaux d'appui à la consolidation de la paix sont généralement amenés à travailler en étroite liaison avec le gouvernement afin de faciliter le processus de paix dans le cadre de réformes, de mesures de confiance ou d'autres mécanismes. | UN | وتدعى البعثة المتكاملة لحفظ السلام أو مكتب دعم بناء السلام بوجه عام، بموجب ولايتيهما، إلى التعاون الوثيق مع الحكومة المعنية بغية تيسير عملية السلام، وذلك عن طريق الإصلاح أو تدابير بناء الثقة أو طرائق مماثلة. |
Nombre et type de cadres juridiques et réglementaires, d'incitations économiques ou d'autres mécanismes assurant ou facilitant l'apport de fonds pour la mise en œuvre de la Convention, à tous les niveaux | UN | عدد ونوع الأطر القانونية والتنظيمية أو الحوافز الاقتصادية أو غيرها من الآليات التي تضمن أو تيسر تحويل الأموال من أجل تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات |
b) A également rappelé que l'Assemblée générale, dans sa résolution 48/100, avait invité tous les États à créer des comités nationaux ou d'autres mécanismes pour le Sommet mondial pour le développement social et à organiser des réunions pour débattre publiquement des questions essentielles qui seraient abordées lors du Sommet; | UN | )ب( تشير أيضا الى أن الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٠٠ دعت جميع الدول اﻷعضاء الى إنشاء لجان وطنية أو غيرها من الترتيبات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والى عقد اجتماعات للمناقشة العلنية في المواضيع اﻷساسية المزمع أن يتناولها مؤتمر القمة؛ |
5. Invite également tous les Etats à créer des comités nationaux ou d'autres mécanismes pour le Sommet et à organiser des réunions pour débattre publiquement les questions essentielles qui seront abordées lors de celui-ci; | UN | ٥ - تدعو أيضا جميع الدول إلى إنشاء لجان وطنية أو أي ترتيبات أخرى لمؤتمر القمة وإلى عقد اجتماعات للمناقشة العامة بشأن المواضيع اﻷساسية التي سيتناولها؛ |
Selon les besoins, les capacités régionales seront complétées par des contrats de sous-traitance, par le recours à la coopération technique entre pays en développement, par des arrangements de jumelage ou d'autres mécanismes appropriés. | UN | وعند الاقتضاء، سوف تستكمل القدرات اﻹقليمية عن طريق ترتيبات تعاقدية من الباطن من خلال طرائق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وترتيبات المبادلة أو غير ذلك من آليات. |
Des commissions parlementaires, des équipes de travail ou d'autres mécanismes de coordination travaillant en faveur des femmes et de l'égalité des sexes ont aidé à établir cette égalité comme point permanent de l'ordre du jour tant de l'exécutif que du législatif. | UN | وساعدت اللجان أو فرق العمل أو غيرها من آليات التنسيق البرلمانية المخصصة لشؤون المرأة والمساواة بين الجنسين على إدراج المساواة بين الجنسين كبند منتظم على جدول أعمال كل من السلطتين التنفيذية والتشريعية. |