ويكيبيديا

    "ou d'autres organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو غيرها من المنظمات
        
    • أو المنظمات الأخرى
        
    • وغيرها من المنظمات
        
    • أو منظمات أخرى
        
    • أو غيره من المنظمات
        
    • أو غير ذلك من المنظمات
        
    L'entreprise emploie 65 000 personnes dans 120 pays et compte 200 000 clients, dont une vingtaine d'organismes du système des Nations Unies ou d'autres organisations intergouvernementales. UN ولدى الشركة 000 65 موظف في 120 بلداً و000 200 زبون، 20 في المائة منهم من هيئات منظومة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الحكومية الدولية.
    En revanche, il serait possible de se répartir la tâche, des équipes de la Mission de vérification de la Communauté européenne ou d'autres organisations étant chargées de surveiller les points de passage qui leur seraient assignés. UN على أن من الممكن تقسيم العمل، بحيث تتولى فرق من بعثة مراقبي الجماعة اﻷوروبية أو غيرها من المنظمات رصد نقاط عبور محددة تسند اليها.
    Les arrangements pratiques entre les forces de sécurité internationales et l'ONU ou d'autres organisations à vocation humanitaire devraient garantir une parfaite compréhension du caractère distinct de leurs tâches respectives et une bonne coordination des politiques et stratégies. UN ويجب أن تضمن ترتيبات العمل بين قوات اﻷمن الدولية واﻷمم المتحدة أو غيرها من المنظمات اﻹنسانية تفهما كاملا للطابع المتميز لمهام كل منها وتنسيق السياسات والاستراتيجيات بالشكل السليم.
    Pourrait demander l'aide de l'Organisation internationale du Travail ou d'autres organisations ou leur soumettre les différends, comme convenu. UN يجوز طلب الدعم من منظمة العمل الدولية أو المنظمات الأخرى ذات الصلة أو إحالة المنازعات إليها حسب الاتفاق
    organisés par des organisations intergouvernementales ou d'autres organisations UN التي تعقدها المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات
    La plupart des programmes relatifs à l'emploi des jeunes cadres, qu'il s'agisse de l'UNESCO, de l'OIT ou d'autres organisations telles que le FMI ou la Banque mondiale, prévoient des affectations dans différents départements au cours des 12 à 24 premiers mois. UN وتنطوي معظم برامج الموظفين الشبان من الفئة الفنية، سواء كانت في اليونسكو أو في منظمة العمل الدولية أو منظمات أخرى مثل صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي على إسناد مهام في إدارات مختلفة أثناء فترة تتراوح بين الأشهر العشرة والأربعة والعشرين الأولى.
    Le programme de formation annuel à l'intention des étudiants en droit leur offre l'occasion de faire durant l'été un stage auprès de différentes entités liées à l'Organisation des Nations Unies, notamment l'Alliance elle-même ou d'autres organisations non gouvernementales internationales accréditées auprès du Conseil économique et social. UN ويتيح برنامج تدريبها السنوي لطلاب القانون قضاء التدريب الداخلي الصيفي في مجموعة متنوعة من الكيانات المتصلة بالأمم المتحدة، بما في ذلك التحالف ذاته أو غيره من المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Néanmoins, le Pakistan serait très heureux si l'ONU ou d'autres organisations pouvaient ouvrir des camps de réfugiés dans les zones qui sont sous contrôle de l'Alliance du Nord, et où la population est aussi victime de la sécheresse. UN ومع ذلك، فمما يسعد باكستان جدا أن تتمكن الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات من إقامة مخيمات إغاثة في المناطق الخاضعة لسيطرة التحالف الشمالي، حيث يعاني الناس أيضا من الجفاف.
    M. Bray a déclaré que le succès des mesures proposées exigeait une coopération entre les États soit directement, dans le cadre des organisations régionales de gestion des pêcheries, ou par le biais de la FAO ou d'autres organisations internationales compétentes. UN 58 - وأفاد بأن نجاح تنفيذ التدابير المقترحة يقتضي التعاون بين الدول بطريقة مباشرة أو من خلال منظمات مصائد الأسماك الإقليمية أو عن طريق منظمة الأغذية والزراعة أو غيرها من المنظمات الدولية المناسبة.
    Le fait que l'ONU ou d'autres organisations internationales n'aient pas applaudi la mise en place de cette réunion des dirigeants du G-20 ne doit pas nous empêcher de lui accorder notre plein appui. UN وإن عدم مباركة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الدولية القائمة للعملية التي تمخضت عن اجتماع مجموعة العشرين لا ينبغي أن يعيق دعمها الكامل.
    Les renseignements concernant les demandeurs d'asile sont également vérifiés à partir des listes de personnes ou d'organisations inculpées d'activités délictueuses, qui proviennent du HCR ou d'autres organisations internationales. UN وتقارن بيانات طالبي اللجوء أيضا بالقوائم المتعلقة بمن تصدر بحقهم لوائح اتهام من أفراد أو منظمات، التي يحصل عليها من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو غيرها من المنظمات الدولية.
    L'insécurité actuelle n'est pas causée seulement par des États agresseurs, mais aussi par des acteurs non étatiques, des organisations terroristes ou d'autres organisations criminelles. UN وانعدام الأمن لا تسببه في أيامنا هذه الدول العدوانية وحدها بل الجهات الفاعلة من غير الدول، والمنظمات الإرهابية أو غيرها من المنظمات الإجرامية.
    Cela est particulièrement vrai du fait de l'absence ressentie de conflit d'intérêts entre la CNUCED et les pays bénéficiaires, ce qui constitue une différence majeure avec les donateurs bilatéraux ou d'autres organisations internationales. UN ويصح ذلك على الخصوص بسبب ما يُلاحظ من عدم وجود تضارب في المصالح بين الأونكتاد والبلدان المستفيدة، وهو اختلاف رئيسي مع الجهات المانحة الثنائية أو غيرها من المنظمات الدولية.
    À sa quarantième session, tenue en 1993, le Conseil d'administration a approuvé la règle selon laquelle les fonds reçus par le FNUAP pour faire des achats de fournitures, de matériel et de services au nom et à la demande des gouvernements, d'institutions spécialisées ou d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales sont considérés comme des fonds d'affectation spéciale. UN وافق مجلس اﻹدارة في دورته اﻷربعين، المعقودة في عام ١٩٩٣، على أن تقيد اﻷموال التي يتلقاها الصندوق لشراء اللوازم والمعدات والخدمات نيابة عن الحكومات أو الوكالات المتخصصة أو غيرها من المنظمات الحكومية الدولية أو الوكالات غير الحكومية اﻷخرى، وبناء على طلبها، بوصفها أموالا استئمانية.
    Dans cette perspective, la Mission conjointe déterminera les domaines où une aide des États Membres ou d'autres organisations pourrait être nécessaire. UN وفي إطار هذه الجهود، ستحدد البعثة المشتركة المجالات التي قد يلزم فيها تقديم دعم من الدول الأعضاء أو المنظمات الأخرى.
    Elle peut être déposée par des associations, des organismes, des institutions ou d'autres organisations établies en conformité avec la loi, qui ont un intérêt justifié à faire protéger les intérêts collectifs d'un certain groupe. UN ويجوز أن تقدمها الرابطات أو الهيئات أو المؤسسات أو المنظمات الأخرى المنشأة وفقاً للقانون، والتي لها مصلحة مبررة في حماية المصالح الجماعية لفئة معينة.
    Ce droit comprend celui de former des syndicats et autres associations, d'engager des négociations collectives avec les employeurs ou d'autres organisations qui concernent leurs intérêts: UN ويشتمل هذا الحق على الحق في تكوين نقابات عمالية ورابطات أخرى للقيام بالتفاوض الجماعي مع أصحاب العمل أو المنظمات الأخرى التي تؤثر في مصالحهم؛
    À ce jour, des initiatives positives et fructueuses ont été prises par des fédérations ou d'autres organisations sportives, mais elles restent encore trop timides. UN وقامت بعض الاتحادات وغيرها من المنظمات الرياضية حتى الآن ببعض المبادرات الإيجابية والمثمرة، لكنها تظل مبادرات محتشمة.
    A cette fin, un programme spécial destiné à renforcer la capacité de la Roumanie de répondre aux demandes de l'ONU ou d'autres organisations visant au maintien de la paix a été lancé. UN ولهذه الغاية باشرت رومانيا في تنفيذ برنامج خاص يرمي الى تعزيز قدرتها على الاستجابة لطلبات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات التي تستهدف حفظ السلم.
    Elles ont participé à de nombreuses conférences mondiales et régionales, dans le cadre des Nations Unies, de la Ligue arabe ou d'autres organisations internationales. UN فقد شاركت في العديد من المؤتمرات الدولية والإقليمية سواء تلك التي عُقدت في إطار الأمم المتحدة أو في إطار الجامعة العربية وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية.
    Ces capacités externes pourraient comprendre des unités militaires d'appui, des consultants, des vacataires, des entreprises commerciales, des Volontaires des Nations Unies, ou des partenaires de l'Organisation des Nations Unies ou d'autres organisations. UN ويمكن أن تشمل مصادر القدرات الخارجية الوحدات التمكينية العسكرية، أو الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين، أو المتعاقدين التجاريين، أو متطوعي الأمم المتحدة، أو الشراكات مع الأمم المتحدة أو منظمات أخرى.
    b) Afin de valider le modèle d'évaluation de la pauvreté, il faudrait envisager d'élaborer un projet ou programme approprié que le Groupe d'experts ou d'autres organisations seraient chargés de mener; UN (ب) ينبغي النظر في وضع مشروع أو برنامج مناسب يضطلع به فريق الخبراء أو غيره من المنظمات بغية التحقق من نموذج تقييم الفقر؛
    Les États, observateurs, organismes des Nations Unies ou d'autres organisations intergouvernementales accréditées ou représentants d'un grand groupe ne peuvent participer qu'à une table ronde. UN 19 - ولا يمكن لأي دولة أو جهة مراقِبة أو كيان تابع لمنظومة الأمم المتحدة أو غير ذلك من المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة أو لممثل مجموعة رئيسية أن يشارك إلا في واحد من اجتماعات الطاولة المستديرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد