D'autre part, la participation à des événements publics de membres d'associations ou d'experts invités à l'étranger devait être approuvée au préalable. | UN | كما تحتاج الجمعيات إلى موافقة مسبقة على تنظيم الأنشطة العامة إذا دُعي إليها مشاركون أو خبراء من الخارج. |
En réponse à ses questions, le Comité a été informé qu'aucune dépense n'avait été encourue en 1995 pour les services de consultants ou d'experts demandés par les chambres. | UN | وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بعدم تكبد أية نفقات في عام ١٩٩٥ لاستخدام خبراء استشاريين أو خبراء للدوائر. |
La procédure orale peut comporter la comparution et l'audition de témoins ou d'experts. | UN | ويجوز أن تتضمن المداولات الشفوية مثول شهود أو خبراء واستجوابهم. |
Pourcentage d'experts des PMA ou d'experts dont la participation a été financée par rapport au nombre total d'experts de pays en développement | UN | النسبة المئوية لخبراء أقل البلدان نمواً أو الخبراء المموَّلين إلى مجموع خبراء البلدان النامية |
Il n'y sera mis aucune restriction au nombre de participants ou d'experts de chaque délégation. | UN | وليس ثمة أي تحديد لعدد المشاركين أو الخبراء من أي وفد. |
Ces dispositions s'appliquaient à tous les Brésiliens, y compris ceux ayant qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission des Nations Unies. | UN | وتنطبق هذه الأحكام على جميع رعايا البرازيل، بمن فيهم العاملون كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء لديها موفدين في بعثات. |
Ces chiffres ne tiennent compte que des missions hors siège organisées avec le concours de membres du secrétariat de la CNUCED et/ou d'experts étrangers. | UN | وهذه الأرقام تقتصر على البعثات الخارجية التي شارك فيها أعضاء بأمانة الأونكتاد و/أو خبراء أجانب. |
Dans la plupart des cas évoqués dans le rapport, ce sont les institutions des Nations Unies qui choisissent leurs interlocuteurs sur leurs propres listes d'associations ou d'experts autochtones. | UN | وفي معظم الحالات المشار إليها في هذا التقرير، تقوم وكالات اﻷمم المتحدة باختيار منظمات محلية أو خبراء محليين من قوائمها هي. |
L'ONU est disposée à fournir les services de ces propres experts ou d'experts nationaux détachés auprès de l'Organisation, ainsi que ceux d'équipes d'aide à la formation pour contribuer à ces efforts. | UN | واﻷمم المتحدة على استعداد لتقديم خبراء، أو خبراء وطنيين معارين الى اﻷمم المتحدة، علاوة على أفرقة للمساعدة في مجال التدريب لدعم هذه الجهود. |
La Nouvelle-Zélande n'avait pas de loi qui établisse expressément sa compétence pénale à l'égard des Néo-zélandais ayant qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission des Nations Unies. | UN | 27 - ولا تملك نيوزيلندا أي تشريع ينص بالتحديد على ممارسة الولاية الجنائية على رعايا نيوزيلندا ممن يعملون كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات. |
Les tribunaux éthiopiens sont compétents pour engager des poursuites contre les Éthiopiens au service des Nations Unies en qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission qui commettent des infractions réprimées et par le Code pénal éthiopien et par la loi de l'État hôte. | UN | وتملك محاكم إثيوبيا اختصاص محاكمة رعاياها الذين يعملون بصفة موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة وموفدين في بعثات، على الجرائم التي يعاقب عليها قانون إثيوبيا الجنائي وقوانين البلدان المضيفة. |
58. Les membres des forces armées nigérianes qui servent l'Organisation des Nations Unies en qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission sont assujettis à un régime de discipline militaire établi par la Loi nigériane sur les forces armées de 2003. | UN | 58 - وأضاف قائلا إن أفراد القوات المسلحة النيجيرية العاملين كموظفين أو خبراء موفدين في بعثات للأمم المتحدة يخضعون لنظام للانضباط العسكري أُنشئ بموجب قانون القوات المسلحة النيجيري الصادر عام 2003. |
Les États Membres doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour établir leur compétence pour connaître des infractions pénales commises par leurs nationaux au service des Nations Unies en qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission afin que la responsabilité de ceux-ci puisse être engagée. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتأسيس ولاية قضائية تشمل الأفعال الجنائية التي يدعى ارتكاب رعاياها لها أثناء عملهم بصفة موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة وموفدين في بعثات، من أجل كفالة المساءلة. |
Bien que la législation n'oppose aucune objection à cet égard, la Dominique ne procède pas encore à des auditions de témoins ou d'experts par visioconférence. | UN | ولا تعقد دومينيكا إلى الآن جلسات استماع للشهود أو الخبراء بواسطة الاتصالات المرئية، على الرغم من عدم وجود اعتراض على ذلك في التشريعات. |
Je ne pense pas que la participation d'ONG ou d'experts aux travaux de la Commission du désarmement apporterait une grande valeur ajoutée. | UN | ولا أرى الكثير من الفائدة الإضافية في مشاركة أي من المنظمات غير الحكومية أو الخبراء في عمل هيئة نزع السلاح. |
Sa délégation trouvait que la CNUCED faisait déjà assez d'études et analyses théoriques, et qu'il n'était donc pas nécessaire de recruter davantage de consultants ou d'experts pour ce genre de travail. | UN | وأعربت عن اعتقاد وفدها أن اﻷونكتاد يشارك مشاركة كافية في اﻷعمال النظرية والتحليلية، ولذلك فإن وفدها لا يؤيد استخدام فوائض الميزانية أو تعيين المزيد من المستشارين أو الخبراء لهذا الغرض. |
La participation des pays en développement aux réunions d’experts a été particulièrement forte, qu’il s’agisse d’experts financés par leurs propres gouvernements ou d’experts financés par la CNUCED. | UN | ١٤ - وكانت مشاركة البلدان النامية في اجتماعات الخبراء مرتفعة للغاية، سواء منهم الخبراء الممولون من حكوماتهم أو الخبراء الممولون من اﻷونكتاد. |
Cependant, la proportion d'administrateurs auxiliaires ou d'experts associés effectivement intégrés aux effectifs à la fin de leur détachement reste dans l'ensemble minime. | UN | ومع ذلك، فإن نسبة الموظفين الفنيين المبتدئين أو الخبراء المشاركين الذين يستمرون في العمل بالفعل كموظفين بعد انتهاء مهمتهم، هي حالياً نسبة صغيرة بوجه عام. |
Il n'existe pas de règles particulières autorisant les déclarations de témoins ou d'experts effectuées par vidéoconférence dans le cadre des procédures internes. | UN | وليست هناك قواعد محددة تتيح للشهود أو الخبراء الإدلاء بشهاداتهم عن طريق التداول بالاتصالات المرئية في المحاكمات القانونية الداخلية. |
70. Parmi les mesures envisagées par l'ONU, le Secrétaire général indique que < < les responsables du Secrétariat qui prennent la parole devant les organes intergouvernementaux ou d'experts sont encouragés à s'exprimer si possible dans une langue officielle autre que l'anglais, lorsque des services d'interprétation sont assurés > > . | UN | 70- ويبيِّن الأمين العام أنه بين التدابير المتوخاة في الأمم المتحدة " يشجَّع موظفو الأمانة العامة الذين يشاركون في هيئات حكومية دولية أو في هيئات للخبراء على استخدام اللغات الرسمية بخلاف اللغة الإنكليزية، متى تسنى ذلك عند التكلم في الاجتماعات التي تُكفل لها خدمات الترجمة الشفوية " (). |
Au cours de la période considérée, 11 affaires nées d'allégations crédibles de comportement délictueux de la part de fonctionnaires ou d'experts en mission ont été renvoyées devant les États Membres concernés. | UN | وأحيلت إلى الدول الأعضاء في الفترة المشمولة بالتقرير 11 قضية تنطوي على مزاعم جديرة بالتصديق بارتكاب سلوك إجرامي من قبل موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات. |
a) Leur proposer de prendre part aux réunions du CET en qualité d'observateurs ou d'experts consultants; | UN | (أ) عرض المشاركة في اجتماعات اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، بصفة مراقب أو خبير استشاري؛ |