ويكيبيديا

    "ou d'exploitation sexuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو الاستغلال الجنسي
        
    • والاستغلال الجنسي
        
    • أو استغلال جنسي
        
    La Constitution du pays offre aux enfants des protections spéciales contre toute forme de discrimination, de maltraitance ou d'exploitation sexuelle. UN ويمنح دستور البلد حماية خاصة للأطفال من أي شكل من أشكال التمييز أو الإيذاء أو الاستغلال الجنسي.
    Veuillez fournir des renseignements à jour au sujet de ce projet et indiquer si des refuges pour les femmes victimes de violence ou d'exploitation sexuelle existent déjà. UN ويرجى استكمال المعلومات بشأن المشروع وبيان ما إذا كانت أية ملاذات للنساء ضحايا العنف أو الاستغلال الجنسي متاحة بالفعل.
    Regarder des documents pornographiques avec des enfants, observer des enfants ayant l'un avec l'autre un comportement à connotation sexuelle, photographier leur corps ou simplement regarder leur corps sous un angle de vue sexuel constituent également des formes d'abus ou d'exploitation sexuelle. UN كذلك تعتبر مشاهدة صور إباحية مع أطفال، ومشاهدة أطفال يقومون بفعل جنسي مع بعضهم البعض، وتصوير أجسامهم أو حتى النظر إليهم بطريقة جنسية، أشكالا من التعدي أو الاستغلال الجنسي.
    D'autre part, elle s'est dite préoccupée par la situation des migrants et travailleurs domestiques en situation irrégulière ainsi que par les cas d'enfants au travail ou d'exploitation sexuelle. UN وفي الوقت نفسه، أعربت عن قلقها بشأن حالة المهاجرين غير الشرعيين والعاملين في المنازل، فضلا عن حالات عمل الأطفال والاستغلال الجنسي.
    Les rapports faisant état de fraude ou d'exploitation sexuelle, en particulier, font l'objet d'une instruction accélérée pour réduire au minimum les effets que de tels comportements peuvent avoir sur la communauté des bénéficiaires et le pays d'asile. UN وتخضع تحديداً التقارير عن الغش في إعادة التوطين والاستغلال الجنسي لعملية فرزٍ سريعة للتخفيف من وطأة الأثر المحتمل على الجماعة المستفيدة وبلدان اللجوء.
    Non seulement rien ne saurait justifier que des membres du personnel des Nations Unies se livrent à des actes de violence, de maltraitance ou d'exploitation sexuelle à l'encontre de la population locale, mais encore la tolérance à cet égard devrait être nulle, compte tenu de la position de confiance qu'ils occupent dans cette société sortant d'un conflit. UN فليس هناك ما يبرر قيام أي أفراد من العاملين في الأمم المتحدة بالتورط في أي عنف أو إيذاء أو استغلال جنسي للسكان المحليين، بل إن أحدا لن يحتمل هذه التصرفات على الإطلاق نظرا للثقة التي تضعها المجتمعات في أعقاب الصراع في هؤلاء العاملين.
    Certaines personnes exploitent la confusion qui règne pour commettre des actes criminels tels que la vente d'enfants à des fins d'adoption illégale, de travail forcé ou d'exploitation sexuelle. UN ويستغل بعض الأشخاص حالة الفوضى لممارسة أنشطة إجرامية، منها بيع الأطفال لأغراض التبني غير القانوني أو العمل الجبري أو الاستغلال الجنسي.
    Veuillez fournir des renseignements à jour au sujet de ce projet et indiquer si des refuges pour les femmes victimes de violence ou d'exploitation sexuelle existent déjà. UN يرجى استكمال المعلومات بشأن هذا المشروع وبيان ما إذا كانت أية ملاجئ للنساء ضحايا العنف أو الاستغلال الجنسي متاحة بالفعل.
    En collaboration avec l'UNICEF, une unité de protection de la famille et de l'enfant relevant de la police a été mise en place dans l'État de Khartoum, pour protéger les enfants victimes de violences et de maltraitance ou d'exploitation sexuelle et les enfants qui sont en conflit avec la loi. UN وقد تم إنشاء وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة للشرطة في ولاية الخرطوم بالتعاون مع اليونيسيف لحماية الأطفال ضحايا العنف والإساءة أو الاستغلال الجنسي والأطفال الذين هم في خلاف مع القانون.
    Parmi les mesures et mécanismes mis en place, les délégués de la protection de l'enfance disposent d'un numéro d'appel gratuit pour recevoir les informations sur des cas d'enfants qui seraient victimes d'abus, d'attouchements ou d'exploitation sexuelle. UN ومن بين التدابير والآليات المنشأة، تم وضع خط اتصال مجاناً تحت تصرف مندوبي حماية الطفولة لتلقي المعلومات المتعلقة بحالات الأطفال الذين يمكن أن يكونوا ضحايا الإساءات أو المداعبات أو الاستغلال الجنسي.
    Le Comité regrette toutefois que le Code de procédure pénale ne contienne aucune disposition spécifique destinée à protéger l'enfant victime d'abus sexuel ou d'exploitation sexuelle partie à une procédure pénale en qualité de victime. UN وتعرب مع ذلك عن أسفها لأن قانون الإجراءات الجنائية لا يتضمن أحكاماً محددة لحماية الطفل ضحية الاعتداء أو الاستغلال الجنسي الذي يكون طرفاً في الإجراءات الجنائية بصفة ضحية.
    Il est primordial que les actions menées en période de transition comportent des mesures d'assistance directe aux filles et aux femmes qui ont été victimes d'actes de violence ou d'exploitation sexuelle. UN ومن الضروري جدا أن تشمل الأنشطة في المرحلة الانتقالية التي تلي الأزمة أيضا تقديم المساعدة المباشرة للفتيات والنساء اللائي تعرضن للعنف أو الاستغلال الجنسي.
    Selon la FIDH, il n'existe aucune structure institutionnelle qui permette de recueillir, d'orienter et d'aider les jeunes femmes victimes de trafic ou d'exploitation sexuelle. UN ووفقاً للاتحاد الدولي، لا توجد مرافق مؤسسية لإيواء النساء من ضحايا الاتجار أو الاستغلال الجنسي أو لتقديم التوجيه إليهن أو مساعدتهن.
    Regarder des documents pornographiques avec des enfants, observer des enfants ayant l'un avec l'autre un comportement à connotation sexuelle, photographier leur corps ou simplement regarder leur corps sous un angle de vue sexuel constituent également des formes d'abus ou d'exploitation sexuelle. UN فمشاهدة مواد إباحية مع أطفال، ومشاهدة أطفال وهم يمارسون أفعالا جنسية مع بعضهم، والتقاط صور فوتوغرافية لأجسادهم أو مجرد النظر إلى أجسادهم بطرق جنسية، كل ذلك أشكال من الاعتداء الجنسي أو الاستغلال الجنسي.
    Très innovants, les groupes criminels organisés ont rapidement adopté les nouvelles technologies et modalités pour commettre des infractions, y compris dans des domaines tels que l'extorsion en ligne et l'utilisation de la technologie pour recruter des victimes à des fins de traite des personnes ou d'exploitation sexuelle. UN ثم إنَّ المجرمين المنظَّمين على درجة عالية من الابتكارية وسرعان ما اعتمدوا التكنولوجيات الجديدة وطرائق جديدة لارتكاب الجرائم، بما في ذلك في مجالات من قبيل الابتزاز على الإنترنت واستعمال التكنولوجيا في تجنيد الضحايا لأغراض الاتجار بالبشر أو الاستغلال الجنسي.
    De nouvelles stratégies durables, spécifiques et fondées sur les réalités objectives sont nécessaires pour protéger les enfants victimes ou en danger de vente et/ou d'exploitation sexuelle. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ نهج جديدة تراعي الحقائق الموضوعية لحماية الأطفال من ضحايا البيع و/أو الاستغلال الجنسي أو المعرضين لهما، ويجب أن تتضمن تلك النهج استراتيجيات مستدامة محددة السياق.
    17. À cet égard, les représentants du HCDH ont évoqué les problèmes liés à la migration et à la traite d'êtres humains aux fins de travail forcé ou d'exploitation sexuelle. UN 17- وفي هذا الصدد، أشار موظفو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى التحديات ذات الصلة بالهجرة والاتجار بالأشخاص لأغراض السخرة أو الاستغلال الجنسي.
    Suite aux événements tragiques qui ont bouleversé la Belgique en août 1996, ont été replacés au centre des préoccupations l'enfant et la nécessité de le protéger contre toute forme de violence ou d'exploitation sexuelle. UN وعقب اﻷحداث المفجعة التي عصفت ببلجيكا في شهر آب/أغسطس ٦٩٩١، أصبح الطفل وضرورة حمايته من جميع أشكال العنف والاستغلال الجنسي محور الاهتمامات من جديد.
    Le Comité est également préoccupé par le manque de données fiables, qui soient ventilées entre autres selon l'âge, le sexe, l'emplacement géographique et la situation socioéconomique, sur l'application de la Convention, particulièrement en ce qui concerne les enfants handicapés, les enfants des rues, les enfants astreints au travail et les enfants victimes de traite ou d'exploitation sexuelle. UN كما أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مصنفة، ضمن أمور أخرى، حسب السن والجنس والموقع الجغرافي والحالة الاجتماعية والاقتصادية، بشأن تنفيذ الاتفاقية، وخاصة بشأن الأطفال ذوي الإعاقة، وأطفال الشوارع والأطفال ضحايا عمل الأطفال والاتجار والاستغلال الجنسي.
    Tout en notant avec satisfaction la forte réduction du nombre de visas accordés pour l'industrie du spectacle, le Comité s'inquiète des informations selon lesquelles des programmes de stage ou de formation pourraient être utilisés à des fins de travail forcé ou d'exploitation sexuelle. UN وبينما تلاحظ اللجنة مع الارتياح الانخفاض الحاد في منح تأشيرات الدخول للعمل في مجال الترفيه، فإنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن برامج التدريب الداخلي والمتدرِّبات يمكن أن تُستخدم لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي.
    Non seulement rien ne saurait justifier que des membres du personnel des Nations Unies se livrent à des actes de violence, de maltraitance ou d'exploitation sexuelle à l'encontre de la population locale, mais encore la tolérance à cet égard devrait être nulle, compte tenu de la position de confiance qu'ils occupent dans cette société sortant d'un conflit. UN فليس هناك ما يبرر تورط أي أفراد من العاملين في الأمم المتحدة بالتورط في أي عنف أو إيذاء أو استغلال جنسي للسكان المحليين، بل إن أحدا لن يحتمل هذه التصرفات على الإطلاق نظرا للثقة التي تضعها المجتمعات في أعقاب الصراع في هؤلاء العاملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد