ويكيبيديا

    "ou d'obligations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو التزامات
        
    • أو الالتزامات
        
    • أو الالتزام
        
    • أو السندات
        
    Cet énoncé des objectifs ne crée pas en soi de droits ou d'obligations quant au fond pour les entités adjudicatrices ou les fournisseurs et entrepreneurs. UN وبيان أهداف كهذا لا يستحدث بحدّ ذاته حقوقا أو التزامات أساسية للجهات المشترية أو للمقاولين أو المورِّدين.
    Une transaction avec une partie liée est un transfert de ressources ou d'obligations entre parties liées, avec ou sans paiement. UN المعاملة بين طرفي مرتبطين هي تحويل موارد أو التزامات بين طرفين مرتبطين، سواء بثمن أو بغير ثمن.
    D'autres ont fait observer qu'aucune des dispositions à l'examen ne faisait état de droits ou d'obligations de l'Organisation des Nations Unies et qu'en tout état de cause, la position de l'Organisation serait, à toutes fins utiles, comparable à celle d'une partie. UN بيد أن آخرين لاحظوا أنه ليس هناك حكم من اﻷحكام قيد النظر صيغ بحيث يتعلق بحقوق أو التزامات اﻷمم المتحدة وأن مركز اﻷمم المتحدة هو، على كل حال، مركز مماثل، من الناحية العملية، لمركز اﻷطراف.
    Intérêts et revenus provenant de marchés, d'accords ou d'obligations antérieurs au gel UN الفوائد والإيرادات المتأتية من العقود أو الاتفاقات أو الالتزامات الناشئة قبل التجميد
    81. En l'espèce, l'expression " dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend donc de dettes ou d'obligations fondées sur des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. UN ١٨ - على هذا وﻷغراض هذه المطالبة فإن استخدام المصطلح " ديون أو التزامات ناشئة قبل ٢ آب/ أغسطس ٠٩٩١ " تعني الدين أو الالتزام الذي يستند إلى عمل أُنجز أو خدمات قُدمت قبل الثاني من أيار/ مايو ٠٩٩١.
    Les clauses et conditions de ces transactions étaient variables, en fonction de l'institution financière concernée, des conditions du marché au moment de la transaction et selon qu'il s'agissait d'actions ou d'obligations. UN وتباينت أحكام هذه التعاملات وشروطها بتباين المؤسسات المالية المعنية وظروف السوق في حينها، وما إذا كان الأمر يتعلق بالأسهم أو السندات.
    73. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des " sommes à recevoir enregistrées " car il s'agit de dettes ou d'obligations antérieures au 2 août 1990 et, par conséquent, échappant à la compétence de la Commission. UN 73- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن ذلك الجزء من المطالبة المتعلق بالمستحقات " المسجلة " لأن هذه تتصل بديون أو التزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وبالتالي فهي لا تدخل في نطاق ولاية اللجنة.
    Les réclamations se rapportant à des impayés, en nature ou en espèces, ne relèvent alors pas de la compétence de la Commission, étant donné qu'il s'agit de dettes ou d'obligations antérieures au 2 août 1990. UN وفي مثل هذه الحالات تعتبر المطالبات القائمة على أساس مدفوعات مستحقة، عيناً أو نقداً، عن مثل هذا الأداء خارجة عن اختصاص اللجنة باعتبارها مطالبات عن ديون أو التزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Les avis consultatifs n'ont pas force obligatoire et ne créent donc pas de droits ou d'obligations, même s'ils ont un certain poids parce que la Cour est l'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies. UN والفتاوى غير ملزمة ومن ثم لا تترتب عليها حقوق أو التزامات وإن كانت لا تخلو من وزن بسبب نظام المحكمة الأساسي الذي يجعل منها الجهاز القضائي الأساسي للأمم المتحدة.
    Les réclamations se rapportant à des impayés, en nature ou en espèces, ne relèvent alors pas de la compétence de la Commission, étant donné qu'il s'agit de dettes ou d'obligations antérieures au 2 août 1990. UN وفي هذه الحالات تعتبر المطالبات المتعلقة بمدفوعات مستحقة عيناً أو نقداً عن هذا التنفيذ خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة باعتبارها مطالبات تتعلق بديون أو التزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Les réclamations se rapportant à des impayés, en nature ou en espèces, ne relèvent alors pas de la compétence de la Commission, étant donné qu'il s'agit de dettes ou d'obligations antérieures au 2 août 1990. UN وفي هذه الحالات تعتبر المطالبات المتعلقة بمدفوعات مستحقة عيناً أو نقداً عن هذا التنفيذ خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة باعتبارها مطالبات تتعلق بديون أو التزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    324. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de pertes liées aux contrats, étant donné qu'il s'agit de dettes ou d'obligations antérieures au 2 août 1990 et, de ce fait, ne relevant pas de la compétence de la Commission. UN 324- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية، ذلك أنها تشكل ديوناً أو التزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وبالتالي فهي تندرج خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    81. En l'espèce, l'expression " dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend donc de dettes ou d'obligations fondées sur des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. UN ١٨- على هذا وﻷغراض هذه المطالبة فإن استخدام المصطلح " ديون أو التزامات ناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " تعني الدين أو الالتزام الذي يستند إلى عمل أُنجز أو خدمات قُدمت قبل الثاني من أيار/مايو ٠٩٩١.
    Les alinéas du paragraphe 1 prévoient les quatre différentes situations visées par les dispositions législatives types. Il n'y est pas établi de droits ou d'obligations, mais ils constituent simplement un cadre. UN وقال إن الفقرات الفرعية تغطي أربعة أوضاع مختلفة تتناولها اﻷحكام التشريعية النموذجية ، وهي لا تنشيء حقوقا أو التزامات وإنما تضع اﻹطار .
    11. Demande à tous les États et à toutes les organisations internationales et régionales de se conformer strictement aux dispositions de la présente résolution, nonobstant l'existence de droits conférés ou d'obligations imposées par un accord international, un contrat, une licence ou une autorisation ayant pris effet avant l'entrée en vigueur des dispositions des paragraphes 5 et 6; UN ١١ - يطلب إلى جميع الدول، وإلى جميع المنظمات الدولية واﻹقليمية، أن تمتثل بدقة لهذا القرار، بصــرف النظر عن وجــود أي حقوق ممنوحة أو التزامات مقطوعة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي، أو أي عقد مبرم أو ترخيص أو إذن ممنوح قبل سريان اﻷحكام المبينة في الفقرتين ٥ و ٦ أعلاه؛
    11. Demande à tous les États et à toutes les organisations internationales et régionales de se conformer strictement aux dispositions de la présente résolution, nonobstant l'existence de droits conférés ou d'obligations imposées par un accord international, un contrat, une licence ou une autorisation ayant pris effet avant l'entrée en vigueur des dispositions des paragraphes 5 et 6; UN ١١ - يطلب إلى جميع الدول، وإلى جميع المنظمات الدولية واﻹقليمية، أن تمتثل بدقة لهذا القرار، بصرف النظر عن وجود أي حقوق ممنوحة أو التزامات مقطوعة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي، أو أي عقد مبرم أو ترخيص أو إذن ممنوح قبل سريان اﻷحكام المبينة في الفقرتين ٥ و ٦ أعلاه؛
    1. Le Conseil peut dispenser un Membre d'une obligation en raison de circonstances exceptionnelles ou critiques, d'un cas de force majeure, ou d'obligations internationales prévues par la Charte des Nations Unies à l'égard des territoires administrés sous le régime de tutelle. UN 1- يجوز للمجلس أن يعفي أي عضو من التزامه بسبب ظروف استثنائية أو طارئة أو قوة قاهرة أو التزامات دولية بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة بالنسبة للأقاليم المدارة بموجب نظام الوصاية.
    1. Le Conseil peut dispenser un Membre d'une obligation en raison de circonstances exceptionnelles ou critiques, d'un cas de force majeure, ou d'obligations internationales prévues par la Charte des Nations Unies à l'égard des territoires administrés sous le régime de tutelle. UN 1- يجوز للمجلس أن يعفي أي عضو من التزامه بسبب ظروف استثنائية أو طارئة أو قوة قاهرة أو التزامات دولية بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة بالنسبة للأقاليم المدارة بموجب نظام الوصاية.
    Toujours en vertu de la même loi, il est illégal de limiter les droits de l'employé ou de l'employeur pour des raisons de statut matrimonial ou d'obligations familiales. UN وطبقا لقانون عقود العمل، فإن تقييد حقوق المستخدمين أو أرباب الأعمال بسبب الحالة الزوجية أو الالتزامات العائلية مخالف للقانون.
    Le fait de présumer l’intention risquerait de faire porter un poids excessif sur le signataire présumé, et risquerait de porter atteinte à la loi existante relative à la formation de contrats ou d’obligations. UN والافتراض المسبق بالالتزام يمكن أن يضع عبئا مفرط الثقل على كاهل الموقّع المزعوم ، ويمكن أن يخل بالقانون القائم الذي يتناول ابرام العقود أو الالتزامات .
    b) Des fonds de prêts ou d'obligations; UN (ب) عائدات من القروض أو السندات المودعة في الصندوق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد